ويكيبيديا

    "des consultations juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة القانونية
        
    • مشورة قانونية
        
    • المشاورات القانونية
        
    • استشارات قانونية
        
    • الاستشارات القانونية
        
    • الاستشارة القانونية
        
    Outre tout ce qui précède, les centres offrent aussi souvent des consultations juridiques et des services d'aide à l'enfance. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تقدم المراكز أيضاً المشورة القانونية وخدمات رعاية الأطفال.
    L'Union a dispensé des formations sur la loi sur le développement et la protection des femmes et a assuré des consultations juridiques à l'intention des femmes. UN ونظم الاتحاد حلقات تدريبية عن قانون تطوير المرأة وحمايتها وقدم المشورة القانونية للمرأة.
    Il a également été informé que la mission avait eu recours aux services d'un officier pour des consultations juridiques. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة تنتفع بخدمات ضابط عسكري لتوفير المشورة القانونية.
    En ce qui concerne la réparation judiciaire offerte aux victimes de violence familiale, les centres de crise offrent seulement des consultations juridiques préliminaires. UN 57 - وفيما يتعلق بالإنصاف القانوني لضحايا العنف العائلي، فإن مراكز مواجهة الأزمات لا تقدم سوى مشورة قانونية أولية.
    Par exemple, le Département des affaires juridiques et de l'application de la loi ne compte que trois employés, alors que le nombre d'affaires de concurrence et de protection des consommateurs qui nécessitent des consultations juridiques ne cesse d'augmenter. UN فعلى سبيل المثال، يعمل في إدارة الشؤون القانونية والإنفاذ التابعة للجنة ثلاثة أشخاص فقط، في حين أن عدد قضايا المنافسة وحماية المستهلك التي تتطلب مشورة قانونية وإنفاذاً في ازدياد.
    Membre de la délégation chinoise lors des consultations juridiques entre le Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine et le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique (1983 et 1984). UN مندوب في وفد الصين في المشاورات القانونية بين وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية ووزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، ١٩٨٣، ١٩٨٤.
    De plus, en collaboration avec le Ministère de la justice, l'Union organise des cours de droit lao et proposent des consultations juridiques aux femmes. UN وبالتعاون مع وزارة العدل، يضطلع اتحاد لاو النسائي بالتدريب في مجال قانون لاو ويقدم استشارات قانونية للمرأة.
    Depuis 1996, il donne des consultations juridiques gratuites aux agriculteurs et aux handicapés dans les zones rurales. UN وكان منذ عام 1996 يسدي المشورة القانونية مجاناً للمزارعين والمعوقين في المناطق الريفية.
    En vertu de ce plan, un suspect qui est interrogé dans un poste de police d'Angleterre et du pays de Galles a droit à des consultations juridiques gratuites, lesquelles peuvent être données soit par l'avocat de service, soit par le propre avocat du suspect. UN ويحق للمشتبه فيه الذي يجري استجوابه في مركز شرطة في انكلترا وويلز، بموجب هذه الخطة، الحصول على المشورة القانونية. وهذه المشورة يمكن أن تقدم إما من جانب محام يعمل لدى الهيئة أو من جانب المحامي الخاص للمشتبه فيه.
    Il prend note aussi du manque d'information sur l'aide juridictionnelle demandée et reçue auprès des consultations juridiques ou des défenseurs commis d'office à Montevideo ou par le biais de consultations téléphoniques. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية المعلومات عن طلبات المساعدة القانونية وعن تقديمها عن طريق مراكز المشورة القانونية أو مكاتب محامي الدفاع في مونتيفيديو، أو عن طريق الهاتف.
    La sensibilisation, la formation et l'éducation aux droits de l'enfant sont ses plus grandes préoccupations, en dehors des consultations juridiques qu'elle accorde à ceux qui lui font recours. UN وتتمثل اهتماماته الأساسية في التوعية والتدريب والتثقيف في مجال حقوق الطفل، بالإضافة إلى توفير المشورة القانونية لمن يلجؤون إليه.
    S'il y a lieu, des consultations juridiques peuvent être demandées à des juristes du Royaume-Uni, aux frais du fonds d'aide juridictionnelle, fonds de fiducie constitué et entièrement financé par le Gouvernement de Sainte-Hélène. UN ويجوز في الحالات المناسبة التماس المشورة القانونية من محامين قانونيين في المملكة المتحدة، على نفقة صندوق المساعدة القانونية، وهو صندوق استئماني أنشأته حكومة سانت هيلينا وتموله بالكامل.
    Les ressources mises à la disposition du médiateur pour l'égalité ne lui permettent pas de proposer des consultations juridiques aux personnes qui ont reçu des conseils, un avis ou une opinion ni d'évaluer les fondements juridiques de leurs allégations. UN ولا تكفي الموارد المتاحة لأمين المظالم المعني بالمساواة لتقديم المشورة القانونية للزبائن بعد تزويدهم بإرشادات ونصائح أو برأي يتضمن تقييما قضائيا.
    Outre le MdJ, certaines ONG fournissent également aux femmes qui s'adressent aux tribunaux familiaux des consultations juridiques ou prennent à leur charge les frais d'avocat. UN وبالإضافة إلى وزارة العدل، تقدم بعض المنظمات غير الحكومية المشورة القانونية للمرأة في محاكم الأسرة أو تعيّن لهن محامين بالمجان.
    Les victimes n'ont pas accès à des consultations juridiques ou psychologiques gratuites et la loi est rarement utilisée comme il se doit contre les auteurs de ces délits. UN ولا تتمكن الضحايا من الحصول على المشورة القانونية المجانية أو التأهيل النفسي، وقلما تُستخدم القوانين بشكل ناجع ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    Depuis le 10 avril 2004, tous les mercredis et jeudis, cinq étudiants de l'université de droit de Lituanie offrent des consultations juridiques gratuites sur les questions du droit de la famille, du droit du travail et de la violence au foyer. UN واعتبارا من 10 نيسان/ أبريل 2004، قدم خمسة من طلاب كلية الحقوق في جامعة ليتوانيا كل يوم أربعاء وخميس، مشورة قانونية مجانية عن قضايا قانون الأسرة وقانون العمل والعنف الأُسري.
    469. Quant à la question de savoir si les femmes victimes de mauvais traitements avaient droit à des consultations juridiques gratuites, la représentante a signalé que des commissariats à la famille avaient été créés en 1989 pour prévenir de tels actes de violence et fournir une assistance gratuite aux femmes qui en étaient victimes. UN ٤٦٩ - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت ضحايا العنف من اﻹناث توفر لهن مشورة قانونية بالمجان، ذكرت الممثلة لجان اﻷسر التي أنشئت في عام ١٩٨٩ لمنع وقوع هذا العنف وتقديم المساعدة بلا مقابل إلى النساء اللائي يتعرضن لﻹيذاء.
    En 2004, le Centre d'information sur les questions relatives aux femmes de Vilnius et le Centre d'Oslo pour l'assistance juridique aux femmes ont commencé l'exécution du projet intitulé < < Consultations juridiques pour les femmes > > qui vise à offrir des consultations juridiques gratuites aux femmes lituaniennes. UN 54 - وفي عام 2004، بدأ مركز معلومات قضايا المرأة (فيلنيوس) بالاشتراك مع مركز أوسلو للمساعدة القانونية للنساء، بتنفيذ المشروع المعنون " المشورة القانونية للنساء " الذي يرمي إلى توفير مشورة قانونية مجانية للنساء في ليتوانيا.
    Membre de la délégation chinoise lors des consultations juridiques entre le Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine et le Département d'État des États-Unis d'Amérique (1983 et 1984) UN مندوب في وفد الصين في المشاورات القانونية بين وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية ووزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، 1983، 1984.
    Les organisations non gouvernementales ont fondé divers centres chargés d'encourager les femmes à participer à la vie publique, et il existe des services de réadaptation psychologique et sociale des femmes qui offrent des consultations juridiques, médicales et autres. UN والمنظمات غير الحكومية قد أنشأت مراكز مختلفة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة، وثمة خدمات لإعادة التكييف، على الصعيدين النفسي والاجتماعي، للمرأة، حيث توفر استشارات قانونية وطبية وما إلى ذلك.
    Le Gouvernement a mis en oeuvre des programmes d'aide juridique aux citoyens défavorisés, qui consistent notamment à leur fournir des consultations juridiques gratuites, une aide au paiement des frais de justice et une assistance judiciaire. UN وتنفِّذ الحكومة برنامج معونة قانونية لمساعدة الفئات الفقيرة من السكان. وتشمل الخدمات: الاستشارات القانونية المجانية، والمساعدة في تحمُّل تكاليف التقاضي، وتوكيل محام للمتهم يتولى الدفاع عنه مجاناً.
    Depuis le 1er septembre 2004, le Centre offre des consultations juridiques gratuites, qui ont eu jusqu'en décembre 2007 450 clientes. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2004 بدأ المركز تنظيم خدمات الاستشارة القانونية المجانية، وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2007، كان 450 مستفيدا قد تلقى المشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد