ويكيبيديا

    "des consultations nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات الوطنية
        
    • مشاورات وطنية
        
    • للمشاورات الوطنية
        
    • والمشاورات الوطنية
        
    • إجراء مشاورات على الصعيد الداخلي
        
    • بالمشاورات الوطنية
        
    • المشاورات على الصعيد الوطني
        
    • مشاورات على الصعيد الوطني
        
    • مشاورات على المستوى الوطني
        
    En 2013, des consultations nationales ont été organisées à ce sujet dans toutes les provinces. UN وفي عام 2013، عقدت المشاورات الوطنية لإعداد التقرير واكتملت في جميع المقاطعات.
    des consultations nationales avec les entreprises seraient utiles à cet égard. UN وستكون المشاورات الوطنية مع الصناعة مفيدة في هذا السياق.
    ∙ des résultats des consultations nationales au niveau local UN :: نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي
    Le HCDH a recommandé d'organiser des consultations nationales pour conforter la légitimité de la Commission et assurer l'appropriation du processus par les Ivoiriens. UN وأوصت المفوضية بتنظيم مشاورات وطنية لدعم شرعية اللجنة وضمان أخذ الإيفواريين العملية على عاتقهم.
    Dans le cadre de ce processus de révision, des consultations nationales et des réunions publiques sont organisées afin de recueillir les vues de la société et d'en tenir compte avant toute modification. UN وأثناء مراجعة التشريعات، تُعقد مشاورات وطنية ومحافل عامة للتأكد من الأخذ بجميع الآراء في التشريع قبل إقرار تعديله.
    Les retards persistants accusés dans la préparation des consultations nationales sur la création des mécanismes de justice transitionnelle constituent une autre source de préoccupation. UN 86 - كما أن التأخيرات المستمرة في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية هي أيضا مثيرة للقلق.
    des consultations nationales de grande ampleur sont organisées avec les ministères concernés et des réseaux d'ONG. UN وتنظَّم المشاورات الوطنية الموسعة مع الوزارات ذات الصلة وشبكات المنظمات غير الحكومية.
    En même temps, notre Président, S. E. M. Bakili Muluzi a annoncé une suspension des exécutions jusqu'à ce que l'issue des consultations nationales soit connue. UN وفي هذه اﻷثناء أعلن رئيسنا، فخامة الدكتور باكيلي مولوزي، وقف التنفيذ إلى أن تعرف نتائج المشاورات الوطنية.
    En outre, des consultations nationales peuvent elles-mêmes être un important instrument d'autonomisation, de reconnaissance et de réparation pour les victimes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون المشاورات الوطنية نفسها أداة هامة لتمكين الضحايا والاعتراف بهم وجبر ضررهم.
    des consultations nationales organisées à l'initiative des États, coordonnées par les États Membres et facilitées grâce à une aide au renforcement des capacités fournie par le système des Nations Unies UN المشاورات الوطنية الطوعية التي تنسقها الدول الأعضاء وتدعمها الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات
    L'Expert se félicite aussi du démarrage prochain des consultations nationales et de l'amélioration de la collaboration entre la CDVR et les ONG. UN ويعرب الخبير عن ارتياحه أيضاً لانطلاق المشاورات الوطنية قريباً ولتحسين التعاون بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية.
    Il a demandé des renseignements sur l'état d'avancement des consultations nationales visant à incorporer les droits de l'homme dans les programmes des différents niveaux de l'enseignement public. UN وطلب معلومات عن وضع المشاورات الوطنية الهادفة إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم العام.
    2. des consultations nationales insuffisantes pour retisser le lien social UN 2- عدم كفاية المشاورات الوطنية لجمع شمل المجتمع
    Au terme de leurs travaux, les États membres ont décidé d'organiser des consultations nationales approfondies sur le projet d'instrument juridique et d'envoyer leurs commentaires à l'UNREC. UN وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز.
    Le réseau a également mené des consultations nationales sur le racisme auprès des jeunes et lancé un plan d'action national. UN كما عقدت الشبكة مشاورات وطنية للشباب حول العنصرية وأعطت إشارة البدء لخطة عمل وطنية.
    Ainsi, des consultations nationales devaient être organisées pour adopter un plan national en leur faveur. UN وأعلنت الحكومة لذلك أنه من المقرر إجراء مشاورات وطنية من أجل اعتماد خطة وطنية متعلقة بالمهاجرين الإكوادوريين.
    Tuvalu devra tenir des consultations nationales concernant l'établissement de cette institution. UN ويتعين أن تعقد توفالو مشاورات وطنية بشأن إنشاء هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    des consultations nationales ont été organisées aux Philippines, au Viet Nam et en Indonésie. UN وقد عقدت مشاورات وطنية في الفلبين وفييت نام وإندونيسيا.
    Au milieu de 2007, le Ministère de la paix et de la reconstruction a présenté un projet de loi portant création de la commission de la vérité et de la réconciliation, sans avoir procédé à des consultations nationales. UN وفي منتصف عام 2007، أصدرت وزارة السلم والمصالحة مسودة مشروع قانون للجنة الحقيقة والمصالحة دون مشاورات وطنية مسبقة.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, les préparatifs des consultations nationales sur le sujet ont quelque peu avancé. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدما في الإعداد للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Report des consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle à une date trop proche des élections, ce qui compromettrait leur mise en œuvre UN الخطر 1 - جدولة مواعيد الانتخابات والمشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية، في أوقات قريبة جدا مما يهدد تنفيذها
    30 octobre 2006 Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie qui lui a fait savoir que des consultations nationales étaient en cours. UN 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وأفاد الممثل أن الدولة الطرف بصدد إجراء مشاورات على الصعيد الداخلي.
    Nous allons bientôt entamer des consultations nationales sur la question, et les conclusions devraient constituer une base solide pour la création et le fonctionnement de cette commission. UN وسنبدأ قريبا بالمشاورات الوطنية حول هذه المسألة، وستوفر النتائج أساسا قويا لإنشاء تلك اللجنة وبدء عملها.
    Leurs conseils sont fréquemment sollicités par les commissions spécialement créées pour revoir les plans nationaux existants, examiner et préconiser les changements d’orientation à y apporter et organiser des consultations nationales. UN وكثيرا ما تشارك هذه المنظمات بوصفها جهات استشارية للجان المنشأة خصيصا التي تقوم باستعراض الخطط الوطنية ومناقشة وإعداد التغييرات المتعلقة بالسياسات وتنظيم المشاورات على الصعيد الوطني.
    Il a organisé neuf consultations régionales, trois consultations sous-régionales et des consultations nationales et s'est également rendu sur le terrain. UN وإضافة إلى ذلك، أُجريت تسع مشاورات إقليمية وثلاث مشاورات دون إقليمية، إضافة إلى مشاورات على الصعيد الوطني وزيارات ميدانية.
    L'Afrique du Sud a mené des consultations nationales et régionales à propos de l'étude sur la violence à l'égard des enfants, et soutient en principe ses recommandations. UN 79 - وأضافت قائلة إن جنوب أفريقيا عقدت مشاورات على المستوى الوطني والإقليمي بشأن الدراسة المعنية بالعنف ضد الأطفال، وقالت إنها تؤيد توصياتها من ناحية المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد