ويكيبيديا

    "des consultations sur cette question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات بشأن هذه المسألة
        
    • المشاورات بشأن هذه المسألة
        
    • مشاورات حول هذه المسألة
        
    • المشاورات الجارية بشأنه
        
    • المشاورات بشأنه
        
    • مشاورات بشأن هذا البند الفرعي
        
    • مشاورات غير رسمية في هذا الصدد
        
    • مشاورات بشأن هذا الموضوع
        
    • مشاورات بهذا الشأن
        
    • مشاورات حول هذا الموضوع
        
    • مشاورات في هذا الشأن
        
    Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. UN وأردفت قائلة إن نائبة اﻷمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها.
    Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. UN وأردفت قائلة إن نائبة الأمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها.
    Bien que le groupe de travail n'ait pas encore commencé ses travaux, cette décision a marqué un pas important en ce qui concerne le commencement des consultations sur cette question essentielle. UN ورغم أن الفريق العامل لم يبدأ العمل بعد، فقد شكل الاتفاق خطوة هامة لبدء المشاورات بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    Selon cette résolution, le Conseil reste saisi de cette question, et le Conseil a, en fait, tenu des consultations sur cette question il y a à peine deux jours. UN ووفقا لذلك القرار، يُبقي المجلس المسألة قيد نظره، والواقع أن المجلس عقد مشاورات حول هذه المسألة قبل يومين فحسب.
    40. Le Président avait proposé de tenir des consultations sur cette question et d'en rendre compte à une future séance. UN 40- اقترح الرئيس أن يجري مشاورات بشأن هذا البند الفرعي وأن يعد تقريرا عن ذلك في اجتماع مقبل.
    Le Président informe la Commission que des consultations sur cette question commenceront le mardi 5 novembre, dans la matinée, à l'issue de la séance officielle, sous la conduite de M. Haile Selassie Getachev (Éthiopie), Rapporteur de la Commission. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية في هذا الصدد ستبدأ صباح يوم الثلاثاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية، برئاسة السيد هايلي سيلاسي غيتاتشيو (إثيوبيا)، مقرر اللجنة.
    Elle a signalé qu'elle avait demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de mener des consultations sur cette question. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Mme Machel estime encourageant que, comme l'a signalé une délégation, les Etats membres aient déjà entrepris des consultations sur cette question. UN ومن اﻷمور اﻹيجابية، في رأيها، أن الدول اﻷعضاء قد بدأت فعلا، وفق ما ذكره أحد الوفود، في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    L'année dernière, lorsque le Président procédait à des consultations sur cette question précise, plusieurs présidents ont accepté l'idée d'un mécanisme, mais nous ne sommes pas allés plus loin. UN وفي العام الماضي، عندما كان الرئيس يجري مشاورات بشأن هذه المسألة بالذات، تناول عدة رؤساء مسألة تحديد آلية، ولكننا لم نتجاوز هذه المرحلة قط.
    5. La délégation mongole est prête à tenir des consultations sur cette question et sur des questions connexes avec les autres membres du Comité préparatoire et les autres participants aux sessions du Comité. UN ٥ - وإن وفد منغوليا مستعد للدخول في مشاورات بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة مع اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة التحضيرية والمشتركين اﻵخرين في دورات اللجنة.
    À ses consultations du 27 juin 2002, le Président du Conseil a dit qu'il tiendrait des consultations sur cette question. UN وأوضح الرئيس، أثناء المشاورات التي أجراها في 27 حزيران/يونيه 2002، أنه سيجري مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Ma délégation tient à souligner, par ailleurs, que les observations et positions exprimées par les différents groupes régionaux et regroupements d'États Membres, lors des consultations sur cette question, constituent des points de référence indispensables lors de la mise en application des mesures de réforme. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن التعقيبات والمواقف التي أعربت عنها مختلف المجموعات اﻹقليمية والتجمعات اﻷخرى من الدول اﻷعضاء في المشاورات بشأن هذه المسألة تشكل نقاطا مرجعية أساسية لتنفيذ تدابير اﻹصلاح.
    J’ai le plaisir de porter à votre attention le texte ci-joint, qui représente l’état des consultations sur cette question à la date du 24 septembre 1999. UN ويسرني أن أقدم إليكم للنظر النص المرفق الذي يبين الحالة التي وصلت إليها المشاورات بشأن هذه المسألة في ٢٤ أيلول/سبتبمر ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Nous, membres du Groupe des 21, avons engagé des consultations sur cette question. UN ونعكف في مجموعة اﻟ 21 على إجراء مشاورات حول هذه المسألة.
    12. À la 1re séance, le 29 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties que le Rapporteur de la quinzième session de la Conférence des Parties, M. Andrej Kranjc (Slovénie), avait engagé des consultations sur cette question au cours de la trente-deuxième session des organes subsidiaires. UN 12- أبلغت الرئيسة مؤتمر الأطراف، في الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، بأن مقرر الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، السيد أندريه كرانيتش (سلوفينيا)، قد أجرى مشاورات حول هذه المسألة خلال الدورة الثانية والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    25. À la 1re séance, le 1er décembre, le Président a proposé de tenir des consultations sur cette question et d'en rendre compte à une séance ultérieure. UN 25- أشار رئيس مؤتمر الأطراف، في الجلسة الأولى المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر، إلى أنه سيجري مشاورات بشأن هذا البند الفرعي ويقدم تقريراً إلى جلسة مقبلة.
    Le Président informe la Commission que des consultations sur cette question commenceront le jeudi 14 novembre, dans l'après-midi, sous la conduite de Mme Felicity Buchanan (Nouvelle-Zélande). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية في هذا الصدد ستبدأ بعد ظهر يوم الخميس، 14 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية، برئاسة السيدة فليسيتي بوكانان (نيوزيلندا).
    Lors de la précédente session, le Comité a mené des consultations sur cette question avec les États parties. UN وكانت اللجنة أجرت مشاورات بشأن هذا الموضوع مع الدول الأطراف في الدورة الماضية.
    Le Président a indiqué qu'il engagerait des consultations sur cette question et qu'il ferait rapport à la Conférence. UN وأوضح الرئيس أنه سيجري مشاورات حول هذا الموضوع وسيقدم تقريراً بذلك إلى المؤتمر.
    Je ne dis pas que nous ne devrions pas retenir cette possibilité, mais nous allons certainement devoir tenir des consultations sur cette question. UN ولا أقول إنه لا ينبغي أن نبقي على هذا الاحتمال، ولكننا بالتأكيد سنحتاج إلى إجراء مشاورات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد