Le 10 décembre, le Conseil a tenu des consultations sur la situation au Mali. | UN | في 10 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مشاورات بشأن الحالة في مالي. |
106. En ce qui concerne la coordination des activités avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, le Rapporteur spécial a tenu des consultations sur la situation au Nigéria. | UN | ٦٠١- أما فيما يخص التنسيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فقد عقد المقرر الخاص مشاورات بشأن الحالة في نيجيريا. |
Le 10 décembre, le Conseil a tenu des consultations sur la situation au Mali. | UN | ٩٥ - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مشاورات بشأن الحالة في مالي. |
Dans ce contexte de l’intensification des combats, les membres du Conseil ont tenu à nouveau des consultations sur la situation les 24 et 25 août. | UN | وفي ضوء تصاعد القتال، عقد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد مشاورات غير رسمية بشأن الحالة يومــي ٢٤ و ٢٥ آب/أغسطس. |
Les missions du Conseil de sécurité organisent des consultations sur la situation des droits des femmes et des filles et leurs besoins ainsi que sur des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | ضمان بعثات مجلس الأمن لإجراء مشاورات بشأن حالة حقوق النساء والفتيات واحتياجاتهن، وبشأن قضايا المساواة بين الجنسين |
Le 15 août 2013, le Conseil a tenu des consultations sur la situation en Égypte. | UN | ٣١٧ - في 15 آب/أغسطس 2013، عقد المجلسُ مشاورات بشأن الحالة في مصر. |
Le 22 août 2012, le Conseil a tenu des consultations sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | في 22 آب/أغسطس 2012، عقد المجلس مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 15 août, le Conseil de sécurité a tenu des consultations sur la situation en Égypte. | UN | في 15 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن مشاورات بشأن الحالة في مصر. |
Le 7 décembre, le Conseil a tenu des consultations sur la situation en Côte d'Ivoire. | UN | في 7 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس مشاورات بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
Il a également tenu des consultations sur la situation en Sierra Leone, examiné l'impasse dans laquelle se trouvent les relations politiques entre l'Érythrée et l'Éthiopie et passé en revue la situation en Somalie, qui a fait l'objet d'une déclaration du Président. | UN | وأجرى المجلس أيضا مشاورات بشأن الحالة في سيراليون، واستعرض المأزق السياسي بين إثيوبيا وإريتريا، ونظر في الحالة في الصومال، وأصدر بعد ذلك بيانا رئاسيا. |
S'agissant de donner une nouvelle impulsion au processus de paix, le Président du Pakistan a rencontré les dirigeants de pays islamiques importants et a tenu des consultations sur la situation au Moyen-Orient, notamment sur les conséquences d'une possible escalade de la violence. | UN | وبغية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام، اجتمع رئيس باكستان مع قادة البلدان الإسلامية الرئيسية وأجرى مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك عواقب تصعيد محتمل للعنف. |
Le 8 août, le Conseil a tenu des consultations sur la situation au Soudan et au Soudan du Sud. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بشأن الحالة في كل من السودان وجنوب السودان. |
Le 5 janvier, le Conseil a tenu des consultations sur la situation au Soudan du Sud. | UN | في 5 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس مشاورات بشأن الحالة في جنوب السودان. |
Le 22 mai, le Conseil a tenu des consultations sur la situation au Myanmar au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Questions diverses > > . | UN | وفي 22 أيار/مايو، أجرى المجلس مشاورات بشأن الحالة في ميانمار في إطار بند جدول الأعمال " مسائل أخرى " . |
Le 11 décembre, le Conseil de sécurité a tenu des consultations sur la situation en Guinée-Bissau et sur les activités du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS). | UN | في 11 كانون الأول/ديسمبر، أجرى مجلس الأمن مشاورات بشأن الحالة في غينيا - بيساو وبشأن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو. |
Le 27 octobre, le Conseil de sécurité a tenu des consultations sur la situation au Sahara occidental. | UN | في 27 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن جلسة مشاورات غير رسمية بشأن الحالة في الصحراء الغربية. |
Le 23 mars, le Conseil a tenu des consultations sur la situation politique au Myanmar. | UN | أجرى مجلس الأمن في 23 آذار/مارس مشاورات غير رسمية بشأن الحالة السياسية في ميانمار. |
Le 9 février, le Conseil de sécurité a tenu des consultations sur la situation en Côte d'Ivoire. | UN | في 9 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن مشاورات غير رسمية بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
Le 6 juin, le Conseil de sécurité a tenu des consultations sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays en Sierra Leone, ainsi que dans la région de l'Union du fleuve Mano. | UN | في 6 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مشاورات بشأن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في سيراليون وكذلك في منطقة اتحاد نهر مانو. |
5. En avril 2006, le Rapporteur spécial a rencontré la HautCommissaire et a tenu des consultations sur la situation des droits de l'homme au Bélarus avec un certain nombre de missions permanentes et d'ONG à Genève. | UN | 5- وفي نيسان/أبريل 2006، التقى المقرر الخاص بالمفوضة السامية وأجرى مشاورات بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس مع عدد من ممثلي البعثات الدائمة والمنظمات غير الحكومية في جنيف. |
Les 23, 24, 25 et 29 janvier 2008, le Conseil a tenu des consultations sur la situation à Gaza. | UN | " وفي 23 و 24 و 25 و 29 كانون الثاني/يناير 2008، اجتمع المجلس لإجراء مشاورات بشأن الوضع في غزة. |
Le Conseil a ensuite tenu des consultations sur la situation au Moyen-Orient, au cours desquelles les membres ont fait part de la position de leur gouvernement quant aux événements en cours au Moyen-Orient. | UN | وانتقل أعضاء المجلس بعد ذلك لإجراء مشاورات حول الحالة في الشرق الأوسط، حيث عبر أعضاء المجلس عن مواقف دولهم إزاء التطورات الجارية في الشرق الأوسط. |