ويكيبيديا

    "des consultations techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات تقنية
        
    • المشاورات التقنية
        
    • المشاورات الفنية
        
    • مشاورات فنية
        
    • مشاورة تقنية
        
    Les parties prenantes nationales ont engagé des consultations techniques en vue de la constitution d'un fonds distinct pour le personnel du secteur de la sécurité. UN وقد بدأ أصحاب المصلحة الوطنيين مشاورات تقنية بشأن إنشاء صندوق مستقل للمعاشات التقاعدية للعاملين في قطاع الأمن.
    Le Fonds avait également eu des consultations techniques avec la Banque mondiale et devrait être un partenaire pour la formation concernant la santé en matière de reproduction. UN ويجري الصندوق أيضا مشاورات تقنية مع البنك الدولي وسيصبح شريكا في التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En 2008, des consultations techniques ont été tenues pour préparer la mise en place du Système au Kenya et dans le nord de l'Ouganda. UN وفي عام 2008، أجريت مشاورات تقنية لدعم بدء تنفيذ النظام في كينيا وشمال أوغندا.
    des consultations techniques entre l'Inde et le Pakistan organisées sous les auspices du PNUCID ont abouti à un renforcement de la coopération en matière de contrôle des drogues à l'échelon des politiques comme au niveau opérationnel. UN وأسفرت المشاورات التقنية التي عقدت تحت رعاية اليوندسيب بين باكستان والهند عن ازدياد التعاون في اﻷمور المتعلقة بمراقبة المخدرات على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي على حد سواء.
    L'UNICEF a également tenu des ateliers régionaux et effectué dans différents pays des missions portant les uns et les autres sur la mesure et l'analyse de la mortalité postinfantile et de la scolarisation, et procédé à des consultations techniques sur la violence à l'égard des enfants et le mariage d'enfants. UN ونظّمت اليونيسيف كذلك حلقات عمل إقليمية وأوفدت بعثات قطرية في ما يتعلق بقياس وتحليل معدلات وفيات الأطفال والأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وإجراء المشاورات التقنية بشأن العنف ضد الأطفال وزواج الأطفال.
    La FAO a tenu des réunions d'experts ou des consultations techniques dans le cadre des initiatives qu'elle a prises pour assurer l'application du Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN 39 - وعقد مشاورات الخبراء أو المشاورات الفنية هو جزء من سلسلة من المبادرات التي تقوم بها الفاو فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه.
    Les réunions tenues sans services d'interprétation étaient des consultations techniques auxquelles ne participaient pas les représentants diplomatiques. UN أما الاجتماعات التي لم تكن تتوفر فيها الترجمة الشفوية فكانت عبارة عن مشاورات فنية لا يشارك فيها ممثلون دبلوماسيون.
    En outre, des consultations techniques ont été organisées sur le thème des mutilations génitales féminines, avec la participation des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, en vue de mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles stratégies efficaces de lutte contre ce fléau. UN ونظمت أيضا باشتراك الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة، مشاورات تقنية عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وذلك لوضع أدوات واستراتيجيات جديدة للقضاء على تلك الممارسة نهائيا.
    des consultations techniques seront entreprises avec des chercheurs et des praticiens du développement dans les différentes régions ainsi qu’avec des experts de l’enfance pour affiner et valider les stratégies proposées pour la mise en oeuvre du nouveau programme et pour mesurer par la suite les progrès accomplis. UN وستجرى مشاورات تقنية مع الباحثين والممارسين اﻹنمائيين في مختلف المناطق، وكذلك مع الخبراء المعنيين بمسائل الطفل، لزيادة بلورة وتصحيح الاستراتيجيات المقترحة لتنفيذ تلك الخطة ولتقييم التقدم في المستقبل.
    Il devra à cet effet coordonner étroitement son action avec celles du FNUAP et de l'OMS et tenir des consultations techniques afin de veiller à ce que les efforts soient complémentaires. UN وينطوي هذا العمل على التنسيق الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وإجراء مشاورات تقنية لكفالة تكامل الجهود.
    Le 14 décembre 2013, le Secrétariat a facilité des consultations techniques à Moscou sur cette question. UN وأُجريت في موسكو في 14 كانون الأول/ديسمبر 2013 مشاورات تقنية يسرتها الأمانة بشأن هذه المسألة.
    des consultations techniques avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et les ambassadeurs des États concernés, se tiendraient également à New York en vue de la réunion. UN وستُعقد أيضا قبل الاجتماع، في نيويورك، مشاورات تقنية تضم الأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن الخمسة الدائمين وسفراء الدول المعنية.
    Le Forum des ministres de la région a pris des contacts avec l'Union européenne et a tenu des consultations techniques sur l'harmonisation des objectifs, une approche commune dans les forums internationaux et un programme d'action commun, entre autres efforts de collaboration. UN وقد أتصل منتدى وزراء المنطقة بالاتحاد الأوروبي، ويعقد مشاورات تقنية بهدف توحيد الأهداف واتباع نهج مشترك في منتديات دولية وبرنامج عمل مشترك إلى جانب جهود تعاونية أخرى.
    Il a aussi contribué de manière importante, à titre national, à l'accord juridiquement contraignant sur les mesures que pourrait prendre un État du port pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée qui a été adopté dans le cadre des consultations techniques menées par la FAO. UN وقدمت أيضا إسهامات كبيرة، بصفتها الوطنية، في الاتفاقات الملزمة قانونا بخصوص الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المُبلَّغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه، الذي اعتمد في إطار المشاورات التقنية التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Les membres du Groupe sont persuadés qu'après une certaine mise au point, grâce à des consultations techniques entre le PNUD, les petits États insulaires en développement et les autres membres intéressés de la communauté internationale, le SIDS/TAP et le SIDS/NET devraient pouvoir commencer à fonctionner avant que nous célébrions le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وأعضاء الفريق على اقتناع بأنه يمكن، بعد إدخال بعض التحسينات ومن خلال المشاورات التقنية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والدول الجزرية الصغيرة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي المعنيين، أن يبدأ تنفيذ الدراستين قبل احتفالنا بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    19. Ces mesures s'entendent sans préjudice des consultations techniques auxquelles l'Organisation des Nations Unies ou les institutions, dans les domaines de leur compétence, peuvent avoir besoin de procéder lorsqu'il apparaît que d'autres organisations doivent apporter une contribution aux programmes en cours. UN ١٩ - وهذه التدابير لا تمس المشاورات التقنية التي قد يستلزم اﻷمر من اﻷمم المتحدة أو الوكالات الاضطلاع بها، في قطاعات اختصاصها، بشأن البرامج الجارية التي تتطلب مدخلات من المنظمات اﻷخرى.
    Le présent rapport fait suite à des consultations techniques au sein de l’UNICEF, à une série de réunions officieuses avec les membres du Conseil exécutif et à des discussions avec les représentants du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour la population et d’organismes bilatéraux qui ont permis de dégager les enseignements de l’expérience acquise et de les exploiter. UN ويستند هذا التقرير إلى محصلة المشاورات التقنية التي أجريت داخل اليونيسيف، وسلسلة الاجتماعات غير الرسمية المعقودة مع أعضاء المجلس التنفيذي، والمناقشات المشتركة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالات الثنائية من أجل التعلم من خبراتها والاستفادة منها.
    d) Faire des recommandations au Représentant spécial du Secrétaire général quant à la participation de l'Office à des consultations techniques avec des organisations internationales; UN )د( تقديم توصيات إلى الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن مشاركة الهيئة في المشاورات التقنية مع المنظمات الدولية؛
    Plusieurs délégations ont pris note avec satisfaction des consultations techniques tenues avec les différents fonds et institutions spécialisées compétents, notamment l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation mondiale de la santé, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN ولاحظ عدد من الوفود مع الارتياح المشاورات التقنية المعقودة مع الصناديق والوكالات المتخصصة ذات الصلة، ولا سيما منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    21. Demande instamment aux États Membres et aux organisations internationales et régionales d'appuyer l'entreprise de reconstruction de l'Iraq lancée lors des consultations techniques des Nations Unies le 24 juin 2003, notamment de faire de substantielles annonces de contributions lors de la conférence internationale de donateurs qui doit se tenir à Madrid les 23 et 24 octobre 2003; UN 21 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على دعم مجهود إعمار العراق الذي بدأ خلال المشاورات الفنية التي أجرتها الأمم المتحدة يوم 24 حزيران/يونيه 2003، بما في ذلك من خلال التبرعات الكبيرة التي ستعلن في المؤتمر الدولي للمانحين المقرر عقده في مدريد يومي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    21. Demande instamment aux États Membres et aux organisations internationales et régionales d'appuyer l'entreprise de reconstruction de l'Iraq lancée lors des consultations techniques des Nations Unies le 24 juin 2003, notamment de faire de substantielles annonces de contributions lors de la conférence internationale de donateurs qui doit se tenir à Madrid les 23 et 24 octobre 2003; UN 21 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على دعم مجهود إعمار العراق الذي بدأ خلال المشاورات الفنية التي أجرتها الأمم المتحدة يوم 24 حزيران/يونيه 2003، بما في ذلك من خلال التبرعات الكبيرة التي ستعلن في المؤتمر الدولي للمانحين المقرر عقده في مدريد يومي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    Le Fonds avait également eu des consultations techniques avec la Banque mondiale et devrait être un partenaire pour la formation concernant la santé en matière de reproduction. UN كما يجري الصندوق مشاورات فنية مع البنك الدولي وسيصبح شريكا في التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En outre, la Banque a organisé, en coopération avec le Fonds d’équipement des Nations Unies, des consultations techniques sur la décentralisation rurale. UN باﻹضافة إلى ذلك، اشترك البنك مع صندوق المشاريع اﻹنتاجية التابع لﻷمم المتحدة في رعاية مشاورة تقنية بشأن إقامة لا مركزية فعالة في اﻷرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد