ويكيبيديا

    "des consultations tenues par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاورات التي أجراها
        
    • مشاورات أجراها
        
    • مداولات أجراها
        
    • المشاورات غير الرسمية التي عقدها
        
    À la 6e séance, M. Sakamoto a rendu compte des résultats des consultations tenues par le groupe de contact. UN وفي الجلسة السادسة، قدم السيد ساكاموتو تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال.
    Nous avons soulevé certaines questions lors des consultations tenues par les six Présidents avec le Groupe des 21. UN لقد أثرنا بعض الأسئلة في المشاورات التي أجراها الرؤساء الستة مع مجموعة ال21.
    L'ordre du jour provisoire de la seizième réunion directive du Conseil du commerce et du développement a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil le 19 janvier 1998. UN تمت الموافقة على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنفيذية السادسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية أثناء المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Au vu des considérations qui précèdent et à la suite des consultations tenues par le Bureau, deux séances ont été réservées à cette fin les 23 et 25 octobre. UN وفي ضوء ما تقدم، وعقب مشاورات أجراها المكتب، خُصص لهذا الغرض جلستان تُعقدان في 23 و 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    Au vu des considérations qui précèdent et à la suite des consultations tenues par le Bureau, trois séances ont été réservées à cette fin les 18, 19 et 25 octobre. UN وفي ضوء ما تقدم، وعقب مشاورات أجراها المكتب، خُصص لهذا الغرض ثلاث جلسات تُعقد في 18 و 19 و 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    29. Le Comité a adopté une nouvelle présentation pour les directives, à la suite des consultations tenues par la réunion intercomités et la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 29- واعتمدت اللجنة شكلاً جديداً لهذه المبادئ التوجيهية عقب مداولات أجراها الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    A la lumière des consultations tenues par le Secrétaire général, il pense pouvoir conclure qu’il y a accord général sur le principe qu’il faut disposer d’une évaluation exacte, établie par des moyens transparents, des répercussions subies par les Etats tiers afin de dégager une politique interne adéquate et de trouver à l’extérieur l’aide nécessaire pour faire face aux conséquences incidentes des sanctions. UN وقال إنه في ضوء المشاورات التي أجراها اﻷمين العام، كان هناك اتفاق عام من حيث المبدأ على ضرورة إجراء تقييم دقيق وشفاف لﻷثر، وذلك لصياغة استجابة ملائمة من جانب السياسة المحلية ولطلب المساعدة الخارجية للتغلب على اﻵثار الجانبية المترتبة على الجزاءات.
    2. Le présent rapport tient compte en particulier des résultats des consultations tenues par M. Bernard Miyet, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, au cours du séjour qu'il a effectué en Haïti du 13 au 15 octobre 1997. UN ٢ - ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار، بصفة خاصة، المشاورات التي أجراها وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد برنار مييه، أثناء زيارته إلى هايتي في الفترة من ١٣ إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Les propositions concernant l'organisation des travaux de la session, étudiées lors des consultations tenues par le Directeur chargé de la CNUCED, le 24 mai 1995, seront communiquées au Conseil. UN ستعمم على المجلس مقترحات لتنظيم عمل الدورة كما نوقشت في المشاورات التي أجراها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد في ٤٢ أيار/مايو ٥٩٩١.
    10. Comme convenu par tous les coordonnateurs des groupes régionaux lors des consultations tenues par le Secrétaire général le 24 mai 1995, la Conférence disposera de sept jours ouvrables. UN ٠١- تتاح للمؤتمر ٧ أيام عمل، كما وافق على ذلك منسقو جميع المجموعات اﻹقليمية خلال المشاورات التي أجراها اﻷمين العام في ٤٢ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Le document final adopté par consensus à l'issue de la Conférence était une synthèse établie par le Président à partir des consultations tenues par les participants. UN ٤٩ - وصدرت الوثيقة الختامية للمؤتمر في شكل موجز أعدَّه الرئيس استنادا إلى المشاورات التي أجراها المشاركون واعتُمد بتوافق الآراء.
    3. L'ordre du jour provisoire de la vingtquatrième session extraordinaire a été établi par le secrétariat et a été approuvé lors des consultations tenues par le Président le 7 décembre 2007. UN 3- أعدت الأمانة جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين، وتمت الموافقة عليه في المشاورات التي أجراها الرئيس في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 20 juillet 2007. UN ووافقت اللجنة في المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية يوم 20 تموز/يوليه 2007 على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية عشرة.
    L'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 20 juillet 2007. UN وتمت الموافقة على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة للجنة في المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية يوم 20 تموز/يوليه 2007.
    On peut conclure des consultations tenues par l'équipe d'experts que si les gouvernements et les organismes des Nations Unies insistent sur le fait que les organisations non gouvernementales sont presque des partenaires à part entière dans leurs travaux, ces organisations estiment en général qu'elles ne sont consultées que sporadiquement et pas toujours avec sérieux. UN ويبدو أن المشاورات التي أجراها فريق التقييم التابع لفريق الشخصيات البارزة تشير إلى أنه في حين تصر الحكومات ووكالات الأمم المتحدة على أن المنظمات غير الحكومية شريكات فعليات في أعمالها فإن المنظمات غير الحكومية تعتقد أنها لا تستشار إلا لماما وأنها لا تستشار بجد دائما.
    Au vu des considérations qui précèdent et à la suite des consultations tenues par le Bureau, quatre séances ont été réservées à cette fin les 13, 14, 20 et 21 octobre. UN وفي ضوء ذلك وعقب مشاورات أجراها المكتب، خُصصت لذلك الغرض أربع جلسات تُعقد في 13 و 14 و 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    A l'issue des consultations tenues par le Conseil le 3 novembre, le Président du Conseil a fait la déclaration ci-après (S/20946) : UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي (S/20946) عقب مشاورات أجراها المجلس في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر:
    Le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante à l'issue des consultations tenues par le Conseil le 10 avril 1992 (S/23803) : UN أصــدر رئيــس مجلـس اﻷمــن البيـــان التالـــي فــي أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢ )S/23803(:
    Le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante à l'issue des consultations tenues par le Conseil le 27 mai 1992 (S/24010) : UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي في أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢ )S/24010(:
    Au vu des considérations qui précèdent et à la suite des consultations tenues par le Bureau, quatre séances ont été réservées, les 11, 13, 18 et 21 octobre, à un groupe de travail sur l'administration de la justice à l'ONU. UN وفي ضوء ما تقدم، وعقب مشاورات أجراها المكتب، خُصصت أربع جلســات تُعقد في 11 و 13 و 18 و 21 تشرين الأول/أكتوبر لفريق عامل معني بإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    Le Comité a adopté une nouvelle présentation pour les directives, à la suite des consultations tenues par la réunion intercomités et la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 29 - واعتمدت اللجنة شكلاً جديداً لهذه المبادئ التوجيهية عقب مداولات أجراها الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Ma délégation a exprimé de manière transparente ses vues et ses considérations sur certains paragraphes précis du projet de résolution lors des consultations tenues par les auteurs du texte. UN ولقد أعرب وفد بلدي على نحو يتسم بالشفافية عن آرائه وأفكاره بشأن بعض الفقرات المعينة في مشروع القرار في جلسة المشاورات غير الرسمية التي عقدها القائمون على إعداد النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد