iii) Une décontamination des conteneurs et équipements dans lesquels se trouvent des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances; | UN | ' 3` تطهير الحاويات والمعدات المحتوية على نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ و |
Pour faciliter le mouvement des conteneurs au niveau du port, le Gouvernement a demandé aux États-Unis de financer le revêtement du parc à conteneurs et des aires de service alentour. | UN | وفي سبيل تسريع نقل الحاويات عن طريق المرفأ، طلبت الحكومة من الولايات المتحدة توفير اﻷموال اللازمة ﻹعادة تسطيح رصيف الحاويات والمناطق المجاورة التي تدعمه. |
De plus en plus, des conteneurs et des navires étaient utilisés pour l'expédition en vrac de cocaïne et de résine de cannabis. | UN | ولوحظ أنه يجري باطراد استخدام الحاويات والسفن لشحن كميات كبيرة من الكوكايين وراتينج القنب. |
Elle était dissimulée dans des conteneurs parmi des sacs de ciment. | UN | وكانت الشحنة مُخبّأة في حاويات شحن وسط أكياس إسمنت. |
Ce terme englobe des conteneurs pour vrac à toit, parois latérales ou d'extrémité ouvrants pouvant être fermés pendant le transport. | UN | ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل. |
Il est prévu d'étendre l'assistance de l'ONUDC en matière de contrôle des conteneurs à 15 nouveaux pays. | UN | وهناك خطط لتوسيع مساعدة المكتب في مراقبة الحاويات لتشمل 15 بلدا آخر. |
En théorie, les marchandises sont sous surveillance douanière dès leur transbordement des conteneurs aux camions dans le port d'Abidjan. | UN | وتخضع الشحنات نظريا لمراقبة الجمارك منذ لحظة نقلها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى سيارة الشحن. |
Le Programme mondial de contrôle des conteneurs, dont les sites pilotes étaient situés en Équateur en 2006, a été étendu au Ghana, au Pakistan et au Sénégal. | UN | وقد توسع برنامج الحاويات من مواقعه التجريبية الموجودة في إكوادور عام 2006 إلى مواقع جديدة في باكستان والسنغال وغانا. |
L'approche retenue pour ce projet est similaire à celle du Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'Office. | UN | ويتبع هذا المشروع نهجا مماثلا للذي تتبعه مبادرة المكتب العالمية لمراقبة الحاويات البحرية. |
Le Programme mondial de contrôle des conteneurs s'est étendu depuis qu'il a lancé des sites pilotes en Équateur, au Ghana, au Pakistan et au Sénégal en 2006. | UN | وقد نما برنامج مراقبة الحاويات منذ أن بدأ بمواقع رائدة في إكوادور وباكستان والسنغال وغانا في عام 2006. |
Les inspecteurs sont censés utiliser un tel système pour vérifier si des conteneurs scellés contiennent ou non des articles visés dans le traité. | UN | والقصد من هذه النظم هو أن يستعملها المفتشون للتحقق مما إذا كانت الحاويات المختومة تحتوي على بنود مطلوبة بموجب المعاهدة. |
Les inspecteurs sont censés utiliser un tel système pour vérifier si des conteneurs scellés contiennent ou non des articles visés dans le traité. | UN | والقصد من هذه النظم هو أن يستعملها المفتشون للتحقق مما إذا كانت الحاويات المختومة تحتوي على بنود مطلوبة بموجب المعاهدة. |
L'intérieur des conteneurs était recouvert d'une grande quantité de sacs de riz. | UN | وكانت الحاويات محملة بكميات كبيرة من حبوب الأُرز المعبأة في أكياس. |
Vérifier si des substances ont été renversées des conteneurs à déchets dangereux ou si ceux-ci fuient. | UN | حدد ما إذا كانت المادة قد انسكبت أو تسربت من حاويات النفايات الخطرة. |
Les rations sont stockées depuis le 13 avril 1994 dans des conteneurs à Dar es-Salaam. | UN | وتم تخزين الجرايات في حاويات في دار السلام منذ ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Des dispositions ont été également prises afin d'obtenir des conteneurs pour entreposer les armes dans les centres de cantonnement. | UN | كما أنجزت الترتيبات لشراء حاويات لخزن اﻷسلحة في مواقع التمركز. |
Les enfants de Gaza sont entassés dans des conteneurs qui servent d'écoles provisoires. | UN | كما أن الأطفال في غزة تكتظ بهم حاويات تستخدم كمدارس مؤقتة. |
Les objets piquants ou tranchants devraient toujours être collectés dans des conteneurs résistant à la perforation pour protéger les agents qui les manipulent contre les blessures et les infections. | UN | ويجب تجميع الأدوات الحادة في حاويات مقاومة للخرق تفادياً لجرح عمال النظافة وانتقال العدوى إليهم. |
Quant à la Base de soutien de Mombasa, elle a été implantée dans un site privé où on pouvait louer des entrepôts et de l'espace pour le stockage des conteneurs. | UN | وأقيمت قاعدة الدعم في مومباسا في موقع تجاري مزود بمستودعات مستأجرة ومكان للحاويات. |
Le sens de fermeture doit être clairement indiqué sur les principaux robinets d'isolement des conteneurs à gaz à éléments multiples. | UN | وتوضع علامات واضحة على صمامات العزل الرئيسية في حاوية الغاز المتعددة العناصر تبين اتجاهات إغلاقها. |
Dans le cadre des efforts déployés par l’Office pour améliorer les conditions d’hygiène dans les camps de réfugiés et faire des économies, des bennes à ordures et des conteneurs adaptés ont été achetés au moyen d’une contribution spéciale. | UN | وفي إطار الجهود التي تبذلها الوكالة لتحقيق أوضاع صحية مثلى في مخيمات اللاجئين ومكاسب من حيث فعالية التكاليف، عمدت إلى شراء شاحنات ضاغطة وقلابات صغيرة وحاويات متطابقة بالاستعانة بتبرع خاص. |
A l'intérieur des conteneurs, on peut trouver d'autres indices matériels, comme des détritus ou des conteneurs plus petits. | UN | ذلك أن المحتويات الداخلية لهذه الحاويات قد تشتمل على دليل مادي آخر كحاويات القمامة والحاويات الأصغر حجماً. |
- Mettre en œuvre l'Initiative de sécurité des conteneurs (CSI) et encourager la pleine conformité aux meilleures pratiques de l'Organisation maritime internationale (OMI); | UN | .تطبيق مبادرة أمن الحاوية مع التشجيع على التقيد بممارسات منظمة الملاحة الدولية. |
A la demande de la Commission, des liaisons régulières ont été établies entre les comités techniques de la CEPALC et d'ISO sur la question des conteneurs pour le transport des marchandises, ainsi qu'avec le sous-comité d'ISO sur la navigation intérieure. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تم ترتيب اتصالات منتظمة بينها وبين لجنة المنظمة التقنية المعنية بحاويات الشحن ولجنة المنظمة الفرعية بشأن الملاحة الداخلية. |
Il volait des conteneurs de gaz neurotoxique dans le hangar ? | Open Subtitles | يسرق عبوات غاز الأعصاب من الحظيرة؟ يسرق ممن؟ |
L’un des conteneurs a explosé en produisant un bruit modéré. | UN | فانفجر أحد الأوعية مطلقا صوتا متوسط القوة. |
Il est urgent d'élaborer au niveau national des stratégies de gestion des déchets et des dispositions législatives pour la gestion des déchets agricoles, y compris l'élimination des conteneurs de pesticides. | UN | 49 - ثمة حاجة ملحة إلى وضع استراتيجيات وطنية لإدارة النفايات وإلى سن قوانين وطنية بشأن إدارة النفايات الزراعية، بما في ذلك التخلص من أوعية مبيدات الآفات. |
i) Enlèvement régulier de conteneurs d'immondices dans tous les emplacements et remplacement de ceux-ci par des conteneurs vides; | UN | `1 ' تفريغ حاويات النفايات الكبيرة بصورة منتظمة في جميع المواقع، بحيث ستُـستبدل الحاويات المليئة بالحاويات الفارغة؛ |
La survenance de cette expédition est constatée au cours d'une inspection douanière des documents de fret et d'un examen des conteneurs. | UN | وقد انكشف حدوث هذا النقل أثناء التفتيش الجمركي على مستندات الشحن والقيام بمسح ضوئي للحاوية. |
:: Les contrôles réglementaires des conteneurs sécurisés expédiés par des exportateurs agréés, effectués sur le lieu de chargement. | UN | :: المراقبة التنظيمية لحاويات النقل البحري المؤمنة التابعة لجهات التصدير المعتمدة من نقطة تعبئتها. |