ويكيبيديا

    "des contingents de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بقوات
        
    • وحدات من
        
    • الوحدات العسكرية التابعة
        
    • القوات التابعة
        
    • قوات من
        
    • قوات بعثة
        
    • لجنود
        
    • حصص إعادة توطين
        
    • حصص ﻹعادة
        
    • من أفراد القوات العاملين
        
    • وحدات بعثة
        
    Ces retards réduisent la capacité, et, potentiellement, la volonté des pays fournissant des contingents de participer aux opérations de maintien de la paix. UN فهذه التأخيرات تؤثر سلبا على قدرة البلدان المساهمة بقوات وربما إرادتها فيما يتصل بمشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    En tant que pays fournissant des troupes et des contingents de police, les Philippines tiennent à être associées à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. UN وأضاف أن الفلبين، كبلد مساهم بقوات وأفراد شرطة، تريد إشراكها في جميع مراحل عملية حفظ السلام.
    Il faut créer un cadre juridique clair pour la participation des pays contributeurs de troupes et des contingents de police. UN وينبغي وضع إطار قانوني واضح لمشاركة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبالشرطة.
    La rotation des contingents de l'Argentine, du Botswana, de l'Italie, du Japon, du Portugal, de l'Uruguay et de la Zambie s'est achevée sans problème. UN وقد أنجز بسلاسة تناوب وحدات من اﻷرجنتين وأورواغواي وايطاليا والبرتغال وبوتسوانا وزامبيا واليابان.
    L'effectif des troupes des contingents de l'ONUMOZ figure au tableau 2 et des détails complémentaires sont fournis à l'annexe III.B. UN ويبين الشكل ٢ عدد أفراد الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ويرد مزيد من التفصيل في المرفق الثالث باء.
    Je demande aux États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à fournir des contingents de prendre des dispositions pour assurer sans plus tarder le déploiement de ces troupes. UN وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير.
    Facteurs externes : Les pays qui fournissent des contingents de police coopéreront. UN العوامل الخارجية: تعاون الدول المساهمة بقوات شُرطية.
    Nous n'avons pas encore trouvé de moyens permettant aux pays qui fournissent des contingents de participer au processus décisionnel. UN ولا توجد بعد طريقة تتيح للمساهمين بقوات أن يشاركوا في عملية صنع القرار.
    :: Mise à disposition des pays qui fournissent des contingents de publications et de directives sur les questions de logistique UN :: توفير المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسوقيات للبلدان المساهمة بقوات
    Mise à disposition des pays qui fournissent des contingents de publications et de directives sur les questions de logistique UN توفير المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمسائل اللوجستية للبلدان المساهمة بقوات
    À deux reprises depuis 2001, nous avons fourni des contingents de forces spéciales pour des opérations militaires menées par la coalition en Afghanistan. UN وأسهمنا بقوات خاصة في العمليات العسكرية للتحالف في أفغانستان في مناسبتين منذ عام 2001.
    Je suis reconnaissant aux pays qui fournissent des contingents de la célérité avec laquelle ils ont fourni du personnel. UN وإني ﻷشعر بالامتنان تجاه البلدان المساهمة بقوات للسرعة التي وفرت بها هؤلاء اﻷفراد.
    Pour le moment, la position de l’Assemblée générale est qu’il appartient aux pays fournissant des contingents de choisir entre les deux méthodes de calcul des remboursements. UN وفي الوقت الحالي، ذكرت الجمعية العامة أن اختيار منهجية السداد متروك للبلد المساهم بقوات.
    La communauté Toubou a donc demandé que la brigade Bouclier soit remplacée par des contingents de l'armée nationale. UN وأدى ذلك لمطالبة مجتمع التبو بالاستعاضة عن الكتيبة بقوات الجيش الليبـي.
    Les membres du Groupe de travail ont exprimé leur soutien à l'AMISOM et remercié les pays fournissant des contingents de leur action. UN وأعرب أعضاء الفريق العامل عن دعمهم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتقديرهم للعمل الذي تقوم به البلدان المساهمة بقوات.
    Gestion des contributions des pays qui fournissent des contingents de maintien de la paix UN إدارة المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام
    Je tiens à vous informer que le Gouvernement angolais ne jugerait pas acceptable, pour des raisons que vous comprendrez aisément, que des contingents de pays qui ont été impliqués directement ou indirectement dans le conflit en Angola soient inclus dans UNAVEM III. UN وأود أن أبلغكم بأن الحكومة اﻷنغولية، ﻷسباب تفهمونها أيضا، لا ترى أن من المقبول أن تُضم إلى البعثة وحدات من بلدان تورطت بصورة مباشرة أو غير مباشرة في النزاع اﻷنغولي.
    Des services de conseil et de dépistage volontaires sont en outre disponibles auprès du groupe et au sein des contingents de la Mission. UN ويتلقى أفراد البعثة خدمات المشورة والفحص المجانية من الوحدة وداخل الوحدات العسكرية التابعة للبعثة.
    La participation des contingents de la MINUSTAH aux activités de reconstruction et de développement favorise le retour à une vie normale. UN وتسهم مشاركة القوات التابعة للبعثة في أنشطة التعمير والتنمية في إعادة الحياة اليومية إلى طبيعتها.
    Une délégation du Gouvernement a été envoyée sur place afin de négocier un cessez-le-feu et les autorités libyennes ont immédiatement déployé des contingents de l'armée nationale pour assurer la sécurité de la zone et faire respecter le cessez-le-feu. UN وأُرسل وفد حكومي لقيادة المفاوضات من أجل وقف لإطلاق النار، وقامت السلطات الليبـية فورا بنشر قوات من الجيش الليبـي لتأمين المنطقة وفرض وقف إطلاق النار.
    Il a par ailleurs fait le point sur le déploiement des contingents de la Mission. UN وكذلك قام وكيل الأمين العام بتقديم معلومات مستكملة عن نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Le Bureau d'appui de l'ONU a amélioré les conditions de vie des contingents de la Mission et des progrès notables ont été faits sur le plan de la construction de logements, de cuisines et d'autres installations connexes. UN 54 - وحسّن مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الأحوال المعيشية لجنود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، حيث تحقق تقدم كبير في بناء أماكن الإقامة، والمطابخ، والمرافق ذات الصلة.
    c) Lorsque c'est la réinstallation qui est envisagée, le HCR tient des consultations avec les gouvernements et les organisations nationales et internationales en vue d'établir des contingents de réfugiés, de préparer et organiser leur transfert dans les pays d'asile permanent et d'évaluer leur potentiel professionnel et socio-économique afin de faciliter leur intégration dans leur nouveau pays. UN )ج( وفيما يتعلق بإعادة التوطين، تتشاور المفوضية مع الحكومات والمنظمات الدولية والوطنية في وضع حصص ﻹعادة توطين اللاجئين وفي اﻹعداد والترتيب لانتقال اللاجئين إلى بلدان اللجوء الدائم، وتقييم الامكانات الفنية والاجتماعية - الاقتصادية للاجئين المراد إعادة توطينهم تسهيلا لاندماجهم في بلدان إعادة التوطين.
    Quelque 52 % des contingents de la FISNUA résident dans des tentes. UN 35 - ويسكن نحو 52 في المائة من أفراد القوات العاملين في القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في خيام.
    Afin d'appuyer le passage de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) à la MINUSCA, le Haut-Commissariat a formé, parallèlement au Département des opérations de maintien de la paix, des contingents de la MISCA dans le domaine des droits de l'homme et de la protection des civils. UN وقامت المفوضية، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بتدريب وحدات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مجالي حقوق الإنسان وحماية المدنيين، وذلك لدعم الانتقال من البعثة المذكورة إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد