ويكيبيديا

    "des contrats de durée déterminée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقود المحددة المدة
        
    • عقود محددة المدة
        
    • تعيينات محددة المدة
        
    • تشغل بعقود محددة المدة
        
    • للعقود المحددة المدة
        
    • معينون بعقود محددة المدة
        
    • بعقود محددة الأجل
        
    • والتعيينات بعقود
        
    Il a été dit que l'élargissement du recours à des contrats de durée déterminée était une condition nécessaire ou importante à l'introduction d'une rémunération aux résultats. UN وأعرب عن الرأي بأن تمديد استخدام العقود المحددة المدة يعتبر شرطا ضروريا أو هاما لإدخال الأجر القائم على الأداء.
    Le CCI a informé le Comité qu'il a fait preuve d'une très grande prudence dans l'utilisation des ressources extrabudgétaires pour financer les traitements des agents permanents ou des agents sur des contrats de durée déterminée de trois ans ou plus. UN وأبلغ المركز المجلس بأنه كان حذرا للغاية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تكاليف مرتبات الموظفين ذوي المركز الدائم أو ذوي العقود المحددة المدة لفترات ثلاث سنوات أو أكثر.
    De plus, les taux officiels sous-estiment la gravité du problème : les emplois ne bénéficiant d’aucune protection, avec une augmentation des contrats de durée déterminée et variable et des contrats de sous-traitance, ont proliféré à la suite de la restructuration des entreprises industrielles et des sociétés de services, généralement à la suite de leur privatisation. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدلات الرسمية للبطالة تهون من خطورة المشكلة: فانتشار الأعمال غير المشمولة بأي حماية بالاقتران مع الزيادة في أشكال العقود المحددة المدة والعقود من الباطن نتجا عن إعادة تنظيم المؤسسات الصناعية والخدمية وهو ما يحدث في المعتاد على إثر الخصخصة.
    Dans le système des Nations Unies, en revanche, environ 80 % des fonctionnaires ont des contrats de durée déterminée. UN وفي المقابل، فإن 80 في المائة تقريبا من موظفي الأمم المتحدة معيّنون بناء على عقود محددة المدة.
    La proportion de lauréats des concours nationaux qui acceptent des postes diminuera probablement si seuls des contrats de durée déterminée sont offerts. UN ومن المرجح أن ينخفض معدل قبول المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية إذا عُرضت عليهم تعيينات محددة المدة فقط.
    Leur montant sera également fonction du nombre effectif des contrats de durée déterminée qui auront été convertis en engagements continus dans le cadre des nouveaux arrangements. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة فيما يتعلق بالإطار التعاقدي الجديد.
    Environ 27,8 % des administrateurs qui ont démissionné étaient de la classe P2; la plupart avaient des contrats de durée déterminée ou de durée limitée. UN وحوالي 27.8 في المائة من الاستقالات في الفئة الفنية كانت من جانب موظفين في الرتبة ف - 2، معظمهم معينون بعقود محددة المدة أو في إطار تعيينات محدودة الأجل.
    b) Il faudrait confirmer le rôle des contrats de durée déterminée pour certaines catégories de personnel; UN ب - ضرورة تأكيد أهمية دور العقود المحددة المدة لفئة معينة من فئات الموظفين؛
    Il devrait en outre être possible de recourir de manière souple à des contrats de durée déterminée ou de courte durée alignés sur la durée d'un programme ou d'un projet au lieu de créer des contrats permanents de fait. UN وينبغي أن يكون من الممكن أيضاً استخدام العقود المحددة المدة والقصيرة الأجل استخداماً مرناً عن طريق ربطها بدورة حياة البرنامج أو المشروع بدلاً من إنشاء عقود دائمة بحكم الواقع.
    Le Comité a félicité la Cour d'avoir adopté la formule des contrats de durée déterminée pour tout son personnel. UN 24 - وأثنت اللجنة على المحكمة لاعتمادها العقود المحددة المدة لجميع موظفيها.
    Le Comité a félicité la Cour d'avoir adopté la formule des contrats de durée déterminée pour tout son personnel. UN 24 - وأثنت اللجنة على المحكمة لاعتمادها العقود المحددة المدة لجميع موظفيها.
    Il devrait en outre être possible de recourir de manière souple à des contrats de durée déterminée ou de courte durée alignés sur la durée d'un programme ou d'un projet au lieu de créer des contrats permanents de fait. UN وينبغي أن يكون من الممكن أيضاً استخدام العقود المحددة المدة والقصيرة الأجل استخداماً مرناً عن طريق ربطها بدورة حياة البرنامج أو المشروع بدلاً من إنشاء عقود دائمة بحكم الواقع.
    Conformément à la formule appliquée, le montant des dépenses relatives à la CFPI et aux secrétariats du Comité consultatif pour les questions administratives et du Comité de coordination des systèmes d'information est réparti pour chaque exercice biennal en fonction du nombre de fonctionnaires ayant des contrats de durée déterminée ou de durée plus longue, à la clôture de l'exercice biennal précédent. UN وبموجب الصيغة المستخدمة، فإن تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة تنسيق نظم المعلومات يجري تقاسمها كل فترة سنتين على أساس عدد الموظفين ذوي العقود المحددة المدة أو العقود اﻷطول مدة عند نهاية فترة السنتين السابقة.
    Pour atteindre cet objectif, il souhaite porter à 20% le pourcentage des femmes officiers en leur offrant des contrats de durée déterminée dans l'espoir qu'elles resteront aussi nombreuses que possible dans les effectifs permanents. UN ولتحقيق هذا الهدف تعتزم زيادة نسبة الأفراد العسكريين الفنيين من الإناث إلى 20 في المائة بعرض عقود محددة المدة على أمل أن يظل أكبر عدد ممكن كموظفين دائمين.
    Tableau 11.13 : Travailleurs ayant des contrats de durée déterminée en pour cent de l'ensemble des travailleurs UN الجدول 11-13: موظفون بموجب عقود محددة المدة بوصفهم نسبة من مجموع الموظفين
    50. Le Comité a noté que 70 % environ des dépenses imputées au Fonds pour les dépenses d'appui au programme correspondent à des traitements et autres dépenses de personnel afférents à des agents ayant un contrat permanent ou des contrats de durée déterminée de trois années ou plus. UN ٥٠ - ولاحظ المجلس أن حوالي ٧٠ في المائة من النفقات المخصومة من صندوق دعم تكاليف البرامج هي مرتبات وتكاليف أخرى للموظفين الدائمين أو لموظفين ذوي عقود محددة المدة تتواصل ثلاث سنوات أو أكثر.
    Le Comité se félicite de cette initiative et, rappelant que des contrats de durée déterminée peuvent être accordés pour des périodes renouvelables pouvant atteindre cinq années, il invite le Secrétaire général au discernement lorsque les circonstances lui permettent d'offrir des contrats d'une durée plus longue. UN وترحب اللجنة بهذا التطور، وإذ تلاحظ أنه يمكن منح تعيينات محددة المدة لفترات متجددة تصل إلى خمس سنوات في كل مرة، فإنها تشجع الأمين العام على إعمال تقديراته في منح تعيينات لفترات أطول حسب الاقتضاء.
    Leur montant sera également fonction du nombre effectif des contrats de durée déterminée qui auront été convertis en engagements continus dans le cadre des nouveaux arrangements. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة بصدد الإطار التعاقدي الجديد.
    Presque un tiers (32,1 %) des administrateurs qui ont démissionné étaient de la classe P-2, et la plupart d'entre eux avaient des contrats de durée déterminée ou de durée limitée. Figure 12 UN وحوالي ثلث الاستقالات (32.1 في المائة) كانت في الفئة الفنية لموظفين في الرتبة ف - 2، معظمهم معينون بعقود محددة المدة أو في إطار تعيينات محدودة الأجل.
    Était introduite une politique claire de nomination et de prolongation des contrats de durée déterminée. UN واستحدثت سياسة عامة واضحة بشأن تعيين الموظفين بعقود محددة الأجل وتمديد تلك العقود.
    La raison de plus des trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. UN ويعزى أكثر من ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات، والتعيينات بعقود محـــددة المــدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد