ويكيبيديا

    "des contributions écrites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساهمات خطية
        
    • إسهامات خطية
        
    • مساهمات كتابية
        
    • إسهامات مكتوبة
        
    • مساهمات مكتوبة
        
    • المساهمات الخطية
        
    • المساهمات المكتوبة
        
    • التقارير الخطية
        
    En conséquence, la Cour a en outre décidé de les inviter à lui soumettre des contributions écrites, dans les mêmes délais. UN لذا قررت المحكمة أيضا دعوتهم إلى أن يقدموا إليها مساهمات خطية في غضون الموعدين النهائيين نفسيهما.
    C'est pourquoi il invite ces institutions à soumettre des contributions écrites en vue de l'établissement des listes de points à traiter. UN ولذلك، تدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم مساهمات خطية لإعداد قائمة القضايا.
    Il est ouvert au public pour la consultation uniquement car seuls les membres du Groupe peuvent proposer des contributions écrites. UN وهو مفتوح أمام الجميع للقراءة، غير أنه لا يمكن إلا للأعضاء المسجلين بفريق أوسلو تقديم إسهامات خطية.
    Elle a également fait des contributions écrites et pris part au travail des organes conventionnels des droits de l'homme. UN وقدمت المنظمة أيضاً مساهمات كتابية وشاركت في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Un appel a également été lancé à d'autres organisations non gouvernementales représentant divers intérêts particuliers pour qu'elles fournissent des contributions écrites. UN وطُلب أيضاً من منظمات غير حكومية أخرى تمثل مصالح خاصة متنوعة تقديم إسهامات مكتوبة.
    Ses représentants ont assisté à des sessions des organes conventionnels chargés des droits de l'homme, ont rencontré des rapporteurs spéciaux des Nations Unies et des experts indépendants et ont partagé des rapports avec eux, et ont soumis des contributions écrites à chacune des sessions de l'examen périodique universel. UN وحضر ممثلوها دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والتقوا بالمقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين وتبادلوا التقارير معهم، وقدموا مساهمات مكتوبة إلى كل من دورات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le secrétariat de la CNUCED avait donc établi la version révisée de la loi type sur la concurrence en fonction des contributions écrites reçues des États membres en 2010 et complétées par des travaux de recherche qu'il avait menés avec l'aide d'universitaires et de professionnels. UN وعليه، أعدت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة استناداً إلى المساهمات الخطية الواردة من الدول الأعضاء في عام 2010 والتي استُكملت ببحوث أجرتها أمانة الأونكتاد بدعم من الأوساط الأكاديمية والممارسين.
    Une étude comparative avait été établie à partir des contributions écrites soumises par les membres du Groupe de travail de l'INCE; l'ensemble de ces documents avait été publié. UN وعلى أساس المساهمات المكتوبة المقدمة من أعضاء الفريق العامل يتم إعداد وثيقة عن مقارنة الحالات، وتُنشركل هذه الوثائق.
    J'ai cherché à obtenir des contributions écrites des États Membres et reçu 13 réponses, dont 2 émanant de groupes. UN والتمست مساهمات خطية من الدول الأعضاء، وورد 13 ردا، منها ردان من مجموعات.
    des contributions écrites avaient été soumises par la Commission de l'Union européenne, les Gouvernements des États-Unis, de l'Indonésie, du Kenya, du Maroc et du Pakistan et par la société Siemens. UN وقدمت مساهمات خطية من المفوضية الأوروبية وحكومات إندونيسيا وكينيا والمغرب وباكستان والولايات المتحدة وشركة سيمنـز.
    Une enquête avait été effectuée par le secrétariat de la CNUCED et des contributions écrites avaient été reçues des Gouvernements de l'Afrique du Sud, de l'Allemagne, de l'Équateur, de l'Indonésie, du Pakistan, des Pays-Bas et de l'Ukraine. UN وقد أجرت أمانة الأونكتاد دراسة استقصائية وتلقت مساهمات خطية من حكومات إكوادور وألمانيا وإندونيسيا وأوكرانيا وباكستان وجنوب أفريقيا وهولندا في هذا الصدد.
    Dans ce cadre, le Comité des droits de l'enfant invite les personnes intéressées à soumettre des contributions écrites sur tous les points et sujets évoqués plus haut, en les envoyant avant le 15 août 1998 à l'adresse suivante : UN وفي هذا اﻹطار، تدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم مساهمات خطية عن جميع المسائل والمواضيع المذكورة أعلاه، على أن ترسل قبل ٥١ آب/أغسطس ٨٩٩١ إلى العنوان التالي:
    - Engager les mécanismes, institutions, instruments et organisations régionaux et sous-régionaux concernés par les forêts à contribuer aux travaux du Forum en soumettant des contributions écrites ciblées ou en participant aux sessions du Forum. UN :: تشجيع الآليات والمؤسسات والأدوات والمنظمات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالغابات على تقديم نواتج إلى المنتدى من خلال إرسال مساهمات خطية مركزة؛ و/أو المشاركة في دورات المنتدى.
    En 2011, à Genève, l'Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice delle Salesiane di Don Bosco a fourni un apport au débat de haut niveau du Conseil économique et social par des contributions écrites et orales sur la formation des enseignants. UN (1) الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011: مساهمات خطية وشفوية حول تدريب المعلمين، في جنيف.
    des contributions écrites ont été reçues de certains États Membres et groupes régionaux. UN وقد وردت إسهامات خطية من إحدى الدول الأعضاء ومن مجموعات إقليمية.
    Il a été ouvert au public pour la consultation uniquement et seuls les membres du Groupe pouvaient proposer des contributions écrites. UN وكان المنتدى مفتوحاً أمام الجميع للقراءة، غير أنه لا يمكن إلا للأعضاء المسجلين بفريق أوسلو تقديم إسهامات خطية.
    Il a été recommandé que les États Membres présentent des contributions écrites à l'appui de l'élaboration des propositions. UN 71 - وقدمت توصية تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم إسهامات خطية لدعم مواصلة بلورة المقترحات.
    3. Le secrétariat a reçu des contributions écrites de 11 membres du Comité et de trois organisations internationales. UN ٣- تلقت اﻷمانة مساهمات كتابية من ١١ من الدول اﻷعضاء في لجنة التفاوض الحكومية الدولية و٣ من المنظمات الدولية.
    3. Le Secrétariat a reçu des contributions écrites de dix membres du Comité et de cinq organisations internationales. UN ٣- تلقت اﻷمانة مساهمات كتابية من عشرة من أعضاء اللجنة ومن خمس منظمات دولية.
    Celle-ci participe aux conférences organisées par l'UNESCO, auxquelles elle a soumis des contributions écrites, lorsque l'Organisation lui en a fait la demande. UN وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها.
    Pour le débat général, le Comité des droits de l'enfant invite à présenter des contributions écrites sur toutes les questions susmentionnées. UN وﻷغراض المناقشة العامة، تدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم إسهامات مكتوبة عن جميع المواضيع المذكورة أعلاه.
    c) A présenté des contributions écrites au Conseil des droits de l'homme sur les thèmes suivants : UN (ج) قدمت مساهمات مكتوبة إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن:
    83. Au cours de la période concernée, certaines institutions nationales ont collaboré avec des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et ont soumis des contributions écrites au Conseil des droits de l'homme en complément des rapports de mission de ceuxci. UN 83- خلال الفترة التي يشملها التقرير، تفاعل عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وقدم مساهمات مكتوبة إلى مجلس حقوق الإنسان لاستكمال تقارير المكلفين بولايات بشأن بعثاتهم القطرية.
    Après des séries de consultations approfondies, l'Équipe spéciale a conclu qu'aucune des contributions écrites soumises jusqu'à présent ne bénéficiait d'un appui suffisant pour entamer des négociations intergouvernementales. UN 8 - خلصت فرقة العمل، بعد جولات مكثفة من المفاوضات، إلى أن أيا من المساهمات الخطية المقدمة حتى الآن لم يحظ بالتأييد الكافي ليكون أساسا لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Pour accélérer les travaux de rédaction, un groupe restreint de rédaction comprenant les auteurs ou coordonnateurs des contributions écrites, ainsi que des membres d'autres délégations intéressées, a été constitué. UN وأنشئ فريق صياغة صغير مكوَّن من أصحاب المساهمات المكتوبة أو منسقيها فضلاً عن الوفود المعنية للإسراع في عملية الصياغة.
    La plupart des contributions écrites des organismes des Nations Unies ont été présentées conformément au plan proposé par le secrétariat de l'Instance, mentionné plus haut, faisant ainsi ressortir clairement les mesures prises à la suite des recommandations formulées par l'Instance. UN 5 - اتبع معظم التقارير الخطية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة الشكل المذكور أعلاه الذي اقترحته أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، مما زاد من وضوح الاستجابة لتوصيات المنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد