Il s’efforçait d’obtenir des contributions additionnelles pour améliorer sa trésorerie et reconstituer son fonds de roulement. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية للتغلب على حالتها النقدية الصعبة وتجديد رأسمالها المتداول. |
Comme lors des années précédentes, les difficultés financières ont failli entraîner l'interruption de ces services et l'Office n'a pu les maintenir que grâce à des contributions additionnelles versées par des donateurs pour parer aux besoins urgents. | UN | وكما حدث في السنوات الماضية، ظلت الحالة المالية للوكالة تهدد بانقطاع هذه الخدمات، ولم تتمكن الوكالة من مواصلة أعمالها إلا بعد استلام تبرعات إضافية من المانحين لتلبية الاحتياجات العاجلة. |
Un certain nombre de participants ont indiqué que leurs gouvernements envisageraient de verser des contributions additionnelles pour grossir l'enveloppe retenue pour la troisième reconstitution des ressources. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى أن حكوماتهم ستنظر في تقديم مساهمات إضافية بغية مواصلة رفع مستوى التجديد الثالث للمـوارد. |
En conclusion, le Directeur en appelle à des contributions additionnelles et flexibles pour clore l'année sans porter atteinte aux opérations. | UN | وختاماً، وجه المدير مرة أخرى نداءً للحصول على مساهمات إضافية ومرنة من أجل اختتام هذا العام دون إلحاق إخلال بالعمليات. |
12. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont versé des contributions additionnelles aux fins de la création d''institutions nationales de défense des droits de l''homme et du renforcement de celles qui existent; | UN | 12- تعرب عن تقديرها للحكومات التي ساهمت بموارد إضافية لغرض إنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Il a demandé des contributions additionnelles dans le cadre du Plan pour la mise en oeuvre de la paix afin de financer le remplacement de plusieurs centres de santé installés dans des locaux inadaptés et d’en rénover d’autres. | UN | وسعت الوكالة إلى الحصول من برنامج إقرار السلام على مزيد من التبرعات لتغطية تكاليف استبدال عدة مرافق صحية كائنة في أماكن غير مرضية واستصلاح سواها. |
Il a cherché à obtenir des contributions additionnelles pour répondre aux besoins de 1 000 familles en situation particulièrement précaire recensées en Jordanie, les mesures d'austérité ayant supprimé les crédits budgétaires prévus à cet effet. 134. Lutte contre la pauvreté. | UN | وقد تواصلت المساعي للحصول على تبرعات إضافية لتلبية الاحتياجات المحددة من إعادة استصلاح المآوي لما مجموعه ٠٠٠ ١ عائلة من حالات العسر الشديد في اﻷردن، بعد أن ألغت التدابير التقشفية مخصصات الميزانية لهذا الغرض. |
Le Président et le Président désigné ont vivement encouragé les États parties à lancer un appel pour que des contributions soient versées pour financer les opérations de l'Unité en 2009 et pour que des contributions additionnelles soient envisagées en 2010. | UN | وشجع الرئيس والرئيس المعين الدول الأطراف بشدة على توجيه نداءات للحصول على تبرعات دعماً للعمليات التي تضطلع بها الوحدة في عام 2009 والنظر في الحصول على تبرعات إضافية في 2010. |
La diminution aurait dépassé 3 % si plusieurs principaux donateurs n'avaient pas fourni des contributions additionnelles de l'ordre de 18,8 millions de dollars afin d'aider à combler le déficit de ressources. | UN | وكان الانخفاض سيربو على 3 في المائة لو لم يقم عدد من المانحين الرئيسيين بتقديم تبرعات إضافية بلغت 18.8 مليون دولار للمساعدة في تغطية العجز في الموارد. |
Il s'efforçait d'obtenir des contributions additionnelles pour équilibrer ses recettes et ses dépenses, rééquilibrer sa trésorerie et reconstituer son fonds de roulement. A. Personnel de l'Office | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية لسد الفجوة بين الإيرادات، والنفقات المتوقعة والتغلب على الوضع النقدي الصعب وتغذية رأس مالها المتداول. |
Dans ce contexte, il attire l'attention sur une proposition visant à disposer d'une plus grande flexibilité dans le cadre du budget unifié pour permettre des contributions additionnelles de la part des donateurs. | UN | ووجه الانتباه، في هذا السياق، إلى اقتراح بزيادة المرونة داخل الميزانية الموحدة لإتاحة الحصول على تبرعات إضافية من المانحين. |
Le fonds de roulement était pratiquement inexistant si bien que l'Office était à la merci de la moindre variation des recettes ou des dépenses prévues. Il s'efforçait d'obtenir des contributions additionnelles pour équilibrer ses recettes et ses dépenses, rééquilibrer sa trésorerie et reconstituer son fonds de roulement. Fluctuation des taux de change. | UN | ويعتبر رأس المال المتداول في حكم العدم من الناحية العملية، الأمر الذي يجعل الوكالة عرضة للتأثر بأي تغير في الإيرادات أو النفقات المتوقعة وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية لسد الفجوة بين الإيرادات والنفقات المتوقعة وللتغلب على حالتها النقدية الصعبة وتجديد رأسمالها المتداول. |
En 2008, le HCR a consacré plus de 5 millions au budget du Département des Nations Unies pour la sûreté et la sécurité (UNDSS), ainsi que des contributions additionnelles pour les budgets locaux de partage des coûts. | UN | وفي عام 2008، ساهمت المفوضية بما يزيد عن 5 ملايين دولار مباشرة في ميزانية إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، مع تقديم مساهمات إضافية إلى ميزانيات تقاسم التكاليف المحلية. |
Notant l'absence de nouvelles contributions volontaires, l'Union européenne reconnaît que des contributions additionnelles doivent être vivement encouragées afin de permettre d'éliminer efficacement le retard accumulé dans la publication du Répertoire. | UN | وبالإشارة إلى عدم ورود أي تبرعات جديدة من الصندوق الاستئماني، أقر الاتحاد الأوروبي بأنه يشجع بقوة على تقديم مساهمات إضافية فيه من أجل إزالة أي تراكم عمل في مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة بشكل فعال. |
e) des contributions additionnelles apportées par les Parties en sus des contributions obligatoires prévues à l'alinéa a ci-dessus; | UN | (ه( مساهمات إضافية مقدمة من الأطراف زيادة على الاشتراكات المقررة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؛ |
L'essentiel de ces fonds ont été consacrés à des contributions additionnelles en faveur de membres du Corps de protection et aux infrastructures, et une petite partie a été distribuée aux veuves de guerre, aux familles et aux personnes gravement blessées pendant le conflit. | UN | وقد أنفق جُل هذه الأموال على مساهمات إضافية لأفراد الفيلق وعلى البنية الأساسية، وفي الوقت نفسه مُنح مبلغ أقل كثيرا لأرامل الحرب، والأُسر، والذين أُصيبوا بجروح خطيرة أثناء الصراع. |
Ou bien il faudra reconstituer ce solde par des contributions additionnelles à hauteur de 15 millions environ afin de couvrir au moins les dépenses d'une année. 2005a 2006a 2007a | UN | وفي المقابل، يحتاج رصيد الأموال الأساسية إلى إعادة بناء من خلال مساهمات إضافية تصل إلى زهاء 15 مليون دولار بغية تغطية نفقات سنة واحدة على الأقل. |
12. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont versé des contributions additionnelles aux fins de la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et du renforcement de celles qui existent; | UN | 12- تعرب عن تقديرها للحكومات التي ساهمت بموارد إضافية لغرض إنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Dix-neuf autres projets dont le financement a également été approuvé ne seront exécutés que lorsque des contributions additionnelles auront été versées. | UN | وما زال ٩١ مشروعا إضافيا من المشاريع التي حظيت أيضا بالموافقة على التمويل في انتظار تقديم مزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني. |
Outre l'établissement d'un lien entre la formulation des politiques et le financement, il faut mobiliser des contributions additionnelles et prévisibles de la part des donateurs, développer les partenariats et regrouper les ressources publiques et les fonds privés supplémentaires. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز الربط بين السياسات والتمويل، إلى جانب تقديم مساهمات أكبر ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر وإقامة الشراكات مع الجهات المانحة الرئيسية وتجميع تدفقات الإيرادات العامة والإيرادات الخاصة التكميلية. |
À cette fin, des contributions additionnelles de donateurs seront allouées à l'IDA et au Fonds africain de développement, selon la répartition convenue de la charge de financement, pour compenser les remboursements du principal et les paiements d'intérêts ainsi annulés. | UN | ولهذا الغرض ستخصص إسهامات إضافية من المانحين للمساعدة الإنمائية الرسمية ولصندوق التنمية الأفريقي، بالاستناد إلى تقاسم متفق عليه للأعباء، للتعويض عن دفوعات تسديد رأس المال والفائدة التي لا يرجى تحصيلها بالنسبة للدين الملغى. |
Même selon cette hypothèse, le secrétariat ne sera pas en mesure de financer le programme de travail approuvé au moyen des ressources disponibles, à moins que le budget de base ne soit augmenté par des contributions additionnelles. | UN | إلا أنه حتى بافتراض ذلك، لن يكون بوسع الأمانة تمويل برنامج العمل المُعتمد من موارد متاحة ما لم تُعزَّز الميزانية الأساسية بمساهمات إضافية. |
Elles soulignent que ces activités doivent être conformes au mandat du Haut Commissariat et qu'une étude approfondie de la question des contributions additionnelles en utilisant ce mécanisme doit avoir lieu avant l'approbation du budget annuel pour 2005. | UN | وأكدت هذه الوفود أنه سيلزم لهذه الأنشطة أن تكون متوافقة مع الولاية المسندة إلى المفوضية، وأنه ينبغي إجراء استعراض مستفيض لمسألة التبرعات الإضافية باستخدام هذه الآلية، وذلك قبل إقرار الميزانية السنوية لعام 2005. |