Cuba souhaiterait également obtenir davantage de précisions de la part du Comité des contributions concernant le paragraphe 39 de son rapport. | UN | كما ستسعى كوبا إلى الحصول على المزيد من المعلومات من لجنة الاشتراكات بشأن الفقرة 39 من تقريرها. |
La délégation américaine appuie également les recommandations du Comité des contributions concernant les éléments de la méthode d'établissement du prochain barème. | UN | 13 - وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن عناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة للفترة القادمة. |
iii) Recommandations à adresser au Comité des contributions concernant les ajustements à apporter, pendant une période donnée, aux taux de contribution des pays qui surveillent l'application des sanctions et qui subissent de ce fait des difficultés économiques particulières; | UN | ' ٣` تقديم توصيات إلى لجنة الاشتراكات بشأن إدخال تسويات خلال فترة محددة على معدلات اشتراكات البلدان التي ترصد تنفيذ الجزاءات، وبالتالي تعاني من صعوبات اقتصادية جسيمة؛ |
L'intervenant souscrit donc aux recommandations du Comité des contributions, concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. | UN | ولذلك فقد أعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق. |
La délégation qatarie fait donc siennes les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. | UN | لهذا فقد أعرب عن تأييد وفده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق. |
Quelque 68 % des contributions concernant le développement et 81 % de celles relatives à l'assistance humanitaire correspondaient à des ressources autres que les ressources de base et n'étaient donc pas préaffectées. | UN | وكانت نسبة 68 في المائة تقريبا من المساهمات المتصلة بالتنمية و 81 في المائة من المساهمات المتصلة بالمساعدات الإنسانية غير أساسية، وتاليا، مخصصة. |
Par ailleurs, le Japon appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte. | UN | واختتم كلمته قائلا إن اليابان تؤيد توصية لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالإعفاءات بموجب المادة 19 من الميثاق. |
32. La délégation russe souscrit à la recommandation du Comité des contributions concernant les dérogations demandées au titre de l'Article 19 de la Charte. | UN | 32 - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية لجنة الاشتراكات بشأن الإعفاءات التي طلبت بموجب المادة 19 من الميثاق. |
34. La délégation japonaise souscrit aux recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations demandées au titre de l'Article 19 de la Charte. | UN | 34 - وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات لجنة الاشتراكات بشأن الإعفاءات الممنوحة بموجب المادة 19 من الميثاق. |
41. La délégation mexicaine souscrit à la recommandation du Comité des contributions concernant l'application de l'Article 19 de la Charte. | UN | 41 - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية لجنة الاشتراكات بشأن تطبيق المادة 19 من الميثاق. |
45. La délégation libyenne souscrit à la recommandation du Comité des contributions concernant les dérogations demandées au titre de l'Article 19 de la Charte. | UN | 45 - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية لجنة الاشتراكات بشأن طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق. |
Ils appuient la demande de dérogation présentée par le Représentant permanent du Niger ainsi que les recommandations faites par le Comité des contributions concernant neuf autres pays. | UN | وأعربا عن تأييدهما لطلب الاستثناء الذي قدمه الممثل الدائم للنيجر وكذلك للتوصيات التي قدمتها لجنة الاشتراكات بشأن البلدان التسعة الأخرى. |
Le Botswana souscrit aux recommandations du Comité des contributions concernant les sept pays qui ont demandé une dérogation, y compris le Burundi, malgré la présentation tardive de sa demande. | UN | وأعرب عن تأييد بوتسوانا لتوصيات لجنة الاشتراكات بشأن البلدان السبعة التي طلبت هذا الإعفاء، بما فيها بوروندي، بالرغم من أنها تأخرت في تقديم طلبها. |
Il appuie pleinement les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de révision de leur quote-part pour 2003 présentées par deux pays, l'examen de ces demandes étant prévu à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد تماما توصيات لجنة الاشتراكات بشأن طلبي مراجعة الأنصبة المقررة لعام 2003 اللذين تقدم بهما بلدان اثنان، على اعتبار أن النظر في هذين الطلبين يتم وفقا للمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Elle souscrit également à la recommandation du Comité des contributions concernant les dérogations demandées au titre de l'Article 19 de la Charte. | UN | وأيد أيضا توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات المطلوبة بموجب المادة 19 من الميثاق. |
Cela étant entendu, l'Australie est disposée à approuver les recommandations du Comité des contributions concernant les quatre demandes de dérogation. | UN | وبناء على ذلك، فإن استراليا مستعدة للموافقة على توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بطلبات اﻹعفاء اﻷربعة. |
L'intervenant souscrit donc aux recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'article 19 de la Charte. | UN | وبالتالي، فهو يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات بموجب المادة 19 من الميثاق. |
Le Groupe approuve la recommandation du Comité des contributions concernant les cinq États Membres ayant présenté des demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | وتؤيد المجموعة توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالدول الأعضاء الخمس التي قدمت طلبات الاستثناء في إطار المادة 19. |
Quelque 68 % des contributions concernant le développement et 81 % de celles relatives à l'assistance humanitaire correspondaient à des ressources autres que les ressources de base et ne comportaient donc pas d'affectation spéciale. | UN | وكان نحو 68 في المائة من المسـاهمات المتصلة بالتنمية و 81 في المائة من المساهمات المتصلة بالمساعدة الإنسانية من الموارد غير الأساسية، فكان بالتالي مخصصا. |
Cela étant, cependant, la délégation cubaine appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de la Bosnie-Herzégovine, des Comores, de la République de Moldova et du Tadjikistan. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها، وقد وضع ذلك في اعتباره، يؤيد مع ذلك توصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من البوسنة والهرسك وجزر القمر وجمهورية مولدوفا، وطاجيكستان. |
Ayant examiné la lettre datée du 17 juillet 2000, par laquelle le Président de l'Assemblée générale transmettait au Président de la Cinquième Commission une lettre datée du 30 juin 2000 émanant du Président du Comité des contributions concernant les recommandations du Comité des contributions, | UN | وقد نظرت في الرسالة المؤرخة 17 تموز/يوليه 2000 الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة من رئيس الجمعية العامة، والتي يحيل بها رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2000 من رئيس لجنة الاشتراكات بخصوص توصيات لجنة الاشتراكات()، |
L'Envoyé personnel apporte des contributions concernant les négociations politiques menées par le Département des opérations de maintien de la paix pour l'établissement du rapport du Secrétaire général sur le Sahara occidental. | UN | ويقدم المبعوث الشخصي أيضا مساهمات تتعلق بالمفاوضات السياسية لتقرير الأمين العام عن الصحراء الغربية برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام. |