ويكيبيديا

    "des conventions et des protocoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • بالاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • الاتفاقات والبروتوكولات
        
    • الاتفاقيات والبرتوكولات
        
    Nous générons le soutien des pays à la mise en œuvre des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN ونولّد التأييد لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    :: Adoption et mise en application rapides des conventions et des protocoles internationaux en vigueur en matière de terrorisme et de criminalité transnationale organisée. UN :: الانضمام عما قريب إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Sri Lanka a ratifié l'ensemble des conventions et des protocoles internationaux relatifs au changement climatique, à la biodiversité et à la désertification. UN وقد صدّقت سري لانكا على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.
    Amélioration de la connaissance des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme et des résolutions connexes de l'ONU 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Le Comité serait reconnaissant au Panama de présenter, au sujet des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme, un rapport indiquant ce qu'il a fait pour : UN يرجى مَدِّنا بتقرير عما اتخذتموه من إجراءات بشأن الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب سعيا إلى ما يلي:
    a) Renforcement de la capacité des systèmes nationaux de justice pénale d'appliquer les dispositions des conventions et des protocoles UN (أ) تحسن قدرات أنظمة العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبرتوكولات
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Aide à l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Modifications apportées à l’état de ratification des conventions et des protocoles relatifs à l’environnement ou d’adhésion à ces instruments UN التغيرات التي طرأت على حالة التصديق على/الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المعقودة في ميدان البيئة
    Aujourd'hui, nous marquons la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, au cours de laquelle des conventions et des protocoles ont été adoptés dans de nombreux domaines. UN إننا نحتفل في هذا اليوم بانتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. وقد اعتمدت خلاله العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات في مجالات عدة، كما لا يزال هناك العديد منها محل نقاش وتفاوض.
    Un projet de code militaire comporte des dispositions incriminant les conduites interdites au titre des conventions et des protocoles additionnels, en particulier en ce qui concerne le traitement des prisonniers de guerre. UN ويتضمن مشروع قانون عسكري أحكاماً تجرم أنماط السلوك التي تحظرها الاتفاقيات والبروتوكولات الإضافية، ولا سيما المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب.
    Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme dans le cadre des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة المركز المعني بالمخدرات والجريمة
    Communiquer au Comité les conclusions de l'évaluation du droit pénal argentin à laquelle a procédé la commission interministérielle du point de vue des exigences des conventions et des protocoles internationaux en vigueur dans le domaine du terrorisme. UN يرجى تزويد اللجنة بما توصل إليه تقييم اللجنة الوزارية للقانون الجنائي الأرجنتيني فيما يتعلق بمتطلبات الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    VI. ETAT des conventions et des protocoles DANS LE DOMAINE DE L'ENVIRONNEMENT UN سادساً - حالة الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال البيئة
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur la mise en application dans le droit interne des conventions et des protocoles pertinents qui traitent du terrorisme et auxquels les Pays-Bas sont déjà devenus partie. UN حبذا لو توافى اللجنة بتقرير مرحلي عن تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب التي أصبحت هولندا طرفا فيها في القانون المحلي.
    :: La transposition en droit interne des instruments internationaux relatifs au terrorisme qui ont été ratifiés par le Liban, et élaboration en particulier d'une liste des peines dont sont passibles les infractions retenues aux fins de l'application des conventions et des protocoles. UN :: تكييف القانون الداخلي بالاتفاقيات، لا سيما فيما يتعلق بالعقوبات المدرجة للجرائم المرتكبة كما تقتضيه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Amélioration de la connaissance des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme et des résolutions connexes de l'ONU 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Amélioration de la connaissance des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme et des résolutions connexes de l'ONU 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Amélioration de la connaissance des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme et des résolutions connexes de l'ONU 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Rapport du Secrétaire général sur l'intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme dans le cadre des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال الترويج لتنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    a) Renforcement de la capacité des systèmes nationaux de justice pénale d'appliquer les dispositions des conventions et des protocoles UN (أ) تحسن قدرات أنظمة العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبرتوكولات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد