ويكيبيديا

    "des conversations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحادثات
        
    • محادثات
        
    • ومحادثاتهم
        
    • بمحادثات
        
    • أي محادثة
        
    • مُحادثات
        
    D'après ce que j'ai compris au fil des conversations, des déclarations officielles et de nos discussions informelles, la Conférence est favorable à cette réunion de haut niveau. UN وما فهمته من المحادثات ومن بياناتكم الرسمية ومن محادثاتنا أن المؤتمر يؤيد الاجتماع رفيع المستوى.
    La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. UN وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الإلكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها.
    La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. UN وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الإلكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها.
    Jasmine aime partager des plats délicieux et des conversations stimulantes." Open Subtitles تتمتع ياسمين بمشاركة وجبات لذيذة و محادثات محفزة
    La vie privée des citoyens et le secret de la correspondance, des conversations téléphoniques et des communications télégraphiques sont protégés par la loi. UN المادة ٤٥ - يحمي القانون الحياة الخاصة للمواطنين وسرية رسائلهم ومحادثاتهم الهاتفية واتصالاتهم التلغرافية.
    Tu t'imaginais des conversations que tu as eues avec moi pour avoir quelque chose à faire. Open Subtitles وتهلوس بمحادثات معي ليكون لديك ما يشغلك.
    La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. UN وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الالكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها.
    La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. UN وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الالكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها.
    L'écoute téléphonique des conversations entre les avocats et leurs clients est interdite. UN والتنصت على المحادثات بين المحامين وموكليهم محظور.
    La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. UN وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الإلكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها.
    La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. UN وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الإلكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها.
    Ils ont des conversations tout le temps. Open Subtitles إنهم يرصدون مثل تلك المحادثات طوال الوقت
    Le but est de provoquer des conversations sur la sexualité humaine qui ne soient pas conduits par des murmures. Open Subtitles الهدف هو الحث على إجراء المحادثات حول النشاط الجنسي البشري والتي لا تتم في همسات خافتة.
    Je pensais qu'en parlant moins on aurait des conversations bien plus intéressantes. Open Subtitles ظننت ان الحديث بشكل اقل سوف يبعدنا عن اجراء تلك المحادثات السخيفة التي لا معنى لها
    Je n'ai jamais eu de relation avec lui, si ce n'est que des conversations polies au club. Open Subtitles لا تربطي فيه علاقةٍ تتخطى حدود المحادثات اللبقة في النادي
    Il va revenir et vous aurez toute la vie pour travailler ensemble, aller au ballet, avoir des conversations très gênantes. Open Subtitles سيعود وسيكون لديكم الوقت الكافي للعمل سويـًا، وللذهاب لعروض البالية وتحظون بالعديد من المحادثات الغريبة
    Il a eu des conversations avec les représentants de ces communautés et tenté d'établir un dialogue avec les habitants. UN وأجرت محادثات مع ممثلي الجماعات وأقامت حوارا مع السكان.
    En fait, les efforts menés à cet égard ont été limités à des conversations, dont les garanties ne sont pas contraignantes. UN وفي الواقع أن الجهود في ذلك الصدد كانت مقصورة على محادثات لم تكن ضماناتها ملزمة.
    En fait, les efforts menés à cet égard ont été limités à des conversations, dont les garanties ne sont pas contraignantes. UN وفي الواقع أن الجهود في ذلك الصدد كانت مقصورة على محادثات لم تكن ضماناتها ملزمة.
    L'article 31 de la Constitution garantit à chacun le secret de la correspondance, des conversations téléphoniques, des communications télégraphiques et autres. UN 212- تكفل المادة 31 من دستور أوكرانيا لجميع الأشخاص احترام خصوصية اتصالاتهم البريدية والبرقية ومحادثاتهم الهاتفية، وغير ذلك من أنواع المراسلات الأخرى.
    Le Chili est convaincu que des mécanismes régionaux et subrégionaux peuvent contribuer à la sécurité mondiale; par conséquent, le Gouvernement chilien se félicite des conversations entre six parties au sujet du programme nucléaire militaire de la République populaire démocratique de Corée. UN إن شيلي تؤمن بإسهام الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في الأمن العالمي وترحب إذن بمحادثات الأطراف الستة لمعالجة مسألة البرنامج العسكري النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je refuse d'avoir des conversations dues au gaz avec vous deux. Open Subtitles أرفض وجود أي محادثة بشأن الغاز, مع أياً منكم.
    Je pense que l'aide auditive pourrait être ramasser des conversations à proximité Open Subtitles أعتقد أن جهاز تحسين السمع قد يكون التقط مُحادثات تمت بالجوار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد