ويكيبيديا

    "des coordonnateurs humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منسقي الشؤون الإنسانية
        
    • المنسقين الإنسانيين
        
    • ومنسقو الشؤون الإنسانية
        
    • فيها منسقون للشؤون الإنسانية
        
    • والمنسقين الإنسانيين
        
    • منسقون للشؤون الإنسانية سابقون
        
    • منسقي المساعدات الانسانية
        
    • منسقين للشؤون اﻹنسانية
        
    Il est impératif de déployer des efforts supplémentaires pour renforcer les capacités des coordonnateurs humanitaires et leur permettre de s'autonomiser. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لتعزيز تمكين قدرات منسقي الشؤون الإنسانية وتقويتها.
    Troisièmement, je tiens à mettre en relief la nécessité de renforcer le rôle et les capacités des coordonnateurs humanitaires et des coordonnateurs résidents. UN ثالثا، أرجو أن أشدد على أهمية تعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية المقيمين وقدراتهم.
    Dans cette optique, le Canada demande au Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) de continuer à renforcer les capacités des coordonnateurs humanitaires. UN وتحث كندا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة التركيز على تعزيز دور وقدرات منسقي الشؤون الإنسانية.
    Dans ce contexte, un aspect auquel l'UE attache une importance toute particulière est la qualité de l'action des coordonnateurs humanitaires. UN وفي هذا السياق، ثمة جانب معين يوليه الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة، وهو جودة المنسقين الإنسانيين.
    Le BCAH a créé un groupe chargé d'appuyer le renforcement du système des coordonnateurs humanitaires, et a pris l'initiative de solliciter un élargissement de la réserve de coordonnateurs humanitaires en y incluant également des candidats issus d'ONG. UN وقد أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحدة لدعم تعزيز نظام منسقي الشؤون الإنسانية، وطلبت استباقياً توسيع مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية بحيث تضم مرشحين من المنظمات غير الحكومية أيضاً.
    À cet égard, l'Inspecteur a appris que l'une des questions à examiner par le groupe de travail constitué par le CPI sur le renforcement du système des coordonnateurs humanitaires était celle des circonstances susceptibles de conduire à dissocier cette fonction des autres. UN وفي هذا الصدد، عَلِم المفتش أن الفريق العامل المعني بتعزيز نظام منسقي الشؤون الإنسانية الذي أنشأته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات سيستعرض مسائل إحداها مسألة الظروف التي قد تؤدي إلى فصل مهمة الشؤون الإنسانية عن غيرها.
    Le BCAH a créé un groupe chargé d'appuyer le renforcement du système des coordonnateurs humanitaires, et a pris l'initiative de solliciter un élargissement de la réserve de coordonnateurs humanitaires en y incluant également des candidats issus d'ONG. UN وقد أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحدة لدعم تعزيز نظام منسقي الشؤون الإنسانية، وطلبت استباقياً توسيع مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية بحيث تضم مرشحين من المنظمات غير الحكومية أيضاً.
    À cet égard, l'Inspecteur a appris que l'une des questions à examiner par le groupe de travail constitué par le CPI sur le renforcement du système des coordonnateurs humanitaires était celle des circonstances susceptibles de conduire à dissocier cette fonction des autres. UN وفي هذا الصدد، عَلِم المفتش أن الفريق العامل المعني بتعزيز نظام منسقي الشؤون الإنسانية الذي أنشأته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات سيستعرض مسائل إحداها مسألة الظروف التي قد تؤدي إلى فصل مهمة الشؤون الإنسانية عن غيرها.
    Il s'agit de renforcer la capacité d'équipes de pays des Nations Unies sous la direction des coordonnateurs résidents ou des coordonnateurs humanitaires des Nations Unies. UN وتتمثل الاستراتيجية الأساسية للمفوضية في بناء قدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين أو منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    Avec l'appui des États Membres, il compte donc renforcer encore l'action menée par les institutions pour répondre aux besoins des déplacés, sous la direction générale de son Coordonnateur des secours d'urgence et, au niveau national, en faisant appel au réseau des coordonnateurs humanitaires. UN ولذلك فإنه يعتزم أن يقوم بدعم من الدول الأعضاء، بزيادة تعزيز الاستجابة المشتركة بين الوكالات لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا، تحت القيادة العامة لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ التابع له، وعلى الصعيد القطري من خلال نظام منسقي الشؤون الإنسانية.
    Le Japon accorde également une grande importance à l'amélioration du mécanisme de coordination, en particulier à la discussion en cours sur la direction du groupe et le renforcement du rôle des coordonnateurs humanitaires. UN وتولي اليابان أهمية كبيرة لتحسين آلية التنسيق، لا سيما فيما يتعلق بالنقاش الدائر بشأن قيادة المجموعة وتعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية.
    C'est également la raison pour laquelle le Japon appuie les efforts déployés actuellement par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en vue de renforcer le rôle et la fonction des coordonnateurs humanitaires. UN وهذا هو سبب من الأسباب التي من أجلها تدعم اليابان الجهود المتواصلة لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز دور ومهمة منسقي الشؤون الإنسانية.
    Toutefois, pour que le Fonds atteigne ses objectifs, il est nécessaire que les équipes chargées d'un pays procèdent sous la direction des coordonnateurs humanitaires et de manière judicieuse à une analyse fondée sur les faits concrets, à l'évaluation des besoins et à l'établissement des priorités. UN غير أن من الضروري لكي يحقق الصندوق أهدافه أن يسترشد في مخصصاته بتحليل جيد مبني على الأدلة وتقييمات للاحتياجات وتحديد للأولويات من جانب الأفرقة القطرية بقيادة منسقي الشؤون الإنسانية.
    Il est essentiel de pouvoir compter sur des coordonnateurs humanitaires ainsi que sur des coordonnateurs résidents extrêmement compétents et expérimentés, capables de fournir une orientation globale pour la présence humanitaire sur le terrain, tout en dialoguant avec les autorités compétentes au besoin. UN فلا غنى عن منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين من ذوي النوعية الرفيعة والخبرة الذين يمكنهم توفير رؤية شاملة للوجود الإنساني في الميدان، مع التواصل مع السلطات المعنية عند الاقتضاء.
    La riposte est planifiée et exécutée dans le respect des cadres de coordination nationaux existants, sous l'autorité des coordonnateurs humanitaires désignés en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. UN ويجري تخطيط سبل الاستجابة وتنفيذها داخل أطر التنسيق القائمة الخاصة بكل بلد، تحت قيادة منسقي الشؤون الإنسانية المعينين في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    Le Directeur général a répondu que l'UNICEF réfléchissait à diverses options pour présenter plus de candidats au groupe des coordonnateurs humanitaires et qu'à ce jour, deux coordonnateurs avaient été désignés pour des situations d'urgence de niveau 3. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف تقوم باستكشاف الخيارات لتسمية المزيد من المرشحين لمجموعة منسقي الشؤون الإنسانية وأنه حتى الآن تمت تسمية منسقين اثنين للشؤون الإنسانية لحالات طوارئ من المستوى الثاني.
    Il en va de même pour les activités de consolidation de la paix et de relèvement après le conflit, où le rôle des coordonnateurs humanitaires et des coordonnateurs résidents a été revu. UN ونفس الشيء ينسحب أيضاً على بناء السلام وإعادة التأهيل بعد الصراع، حيث يكون دور المنسقين الإنسانيين والمنسقين المقيمين قد أُعيد تقييمه.
    144. Le BCAH a également institutionnalisé avec des coordonnateurs humanitaires en fonctions et des personnes susceptibles d'occuper ce poste un programme de formation initiale et a constitué avec eux une réserve (comprenant notamment des représentants d'ONG) dont les membres suivront un programme de formation et d'apprentissage en quatre phases s'étendant sur une année. UN 144- وكرَّس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً إقامة مناسبة تعريف لمنسقي الشؤون الإنسانية يُشارِك فيها منسقون للشؤون الإنسانية سابقون ومحتملون، وأنشأ مجموعةً من هؤلاء (تضم ممثلين لمنظمات غير حكومية) سيلتحقون " بنظام إحاطة وتعلُّم يتألف من أربع مراحل ويستغرق فترة سنة واحدة " ().
    Ces situations montrent que les gouvernements qui accueillent des opérations humanitaires doivent reconnaître le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence et des coordonnateurs humanitaires pour négocier, au nom du système des Nations Unies, l'accès aux régions touchées conformément aux principes humanitaires. UN 51 - وتبين هذه الأوضاع ضرورة اعتراف الحكومات المستضيفة للعمليات الإنسانية بدور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسقين الإنسانيين في التفاوض من أجل تحقيق الوصول إلى مثل هذه المناطق بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، بما يتفق مع المبادئ الإنسانية.
    85. L'impératif de transparence dans le choix des coordonnateurs humanitaires a été de plus en plus souligné, ainsi que la nécessité de procéder à des consultations de fond avec les organismes avant de leur confier cette mission. UN ٨٥ - وجرى التركيز بصورة متزايدة على الحاجة إلى الشفافية في اختيار منسقي المساعدات الانسانية وعلى ضرورة إجراء مشاورات موضوعية مع الوكالات قبل تعيينهم.
    Dans ce contexte, ma délégation se félicite de l'initiative prise par le Comité permanent interorganisations qui a mis au point les procédures de sélection et de nomination des coordonnateurs humanitaires régionaux, ce qui a abouti aux nominations de coordonnateurs humanitaires en Afghanistan, en Angola, au Mozambique, au Rwanda et en Somalie. UN ويرحب وفدي، في هذا الخصوص، بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة لوضع اجراءات لاختيار وتعيين منسقي الشؤون اﻹنسانية اﻹقليميين، والتي أفضت الى تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية في أفغانستان وأنغولا ورواندا والصومال وموزامبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد