ويكيبيديا

    "des coordonnateurs résidents à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنسقين المقيمين على
        
    • المنسق المقيم على
        
    Ils enregistrent en effet, par rapport aux objectifs annuels, les progrès accomplis par le système des coordonnateurs résidents à l’échelle du pays. UN فهو اﻷداة الوحيدة التي تسجل التقدم الكامل لنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري بالمقارنة مع اﻷهداف المقررة للعام.
    Ils enregistrent en effet, par rapport aux objectifs annuels, les progrès accomplis par le système des coordonnateurs résidents à l'échelle du pays. UN تلك هي اﻷداة الوحيدة التي تسجل التقدم الكامل لنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري بالمقارنة مع اﻷهداف المقررة للعام.
    En outre, le Groupe de travail du CCQPO chargé du système des coordonnateurs résidents a examiné les questions relatives au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents à l'échelle du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فقد قام الفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، باستعراض المسائل المتعلقة بمهام نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
    Le succès de ces activités dépend souvent de la capacité du système des coordonnateurs résidents à mobiliser un appui technique de qualité à la fonction de coordination. UN وكثيرا ما يتوقف نجاح هذه المساهمات من جانب المنسق المقيم على قدرة نظام المنسقين المقيمين على تعبئة الدعم التقني الرفيع المستوى لمهمة التنسيق هذه.
    La capacité des coordonnateurs résidents à diriger efficacement les équipes de pays dépend toutefois de leur indépendance et de leur impartialité. UN غير أن قدرة المنسق المقيم على قيادة الأفرقة القطرية بفعالية تعتمد على استقلاليته ونزاهته.
    1. Fonctionnement du système des coordonnateurs résidents à l'échelon national UN ١ - سير العمل بنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري
    On s'efforce actuellement de renforcer l'aptitude des coordonnateurs résidents à assumer efficacement leurs fonctions dans des situations de crise et d'après conflit. UN 31 - وتجرى الجهود لتعزيز قدرة المنسقين المقيمين على العمل بكفاءة في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    On s'efforce actuellement de renforcer l'aptitude des coordonnateurs résidents à assumer efficacement leurs fonctions dans des situations de crise et d'après conflit. UN 31 - وتجرى الجهود لتعزيز قدرة المنسقين المقيمين على العمل بكفاءة في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    Parallèlement au renforcement de leur autorité, il conviendrait d'instituer un cadre de responsabilité clair et un mécanisme de surveillance efficace afin d'assurer la maîtrise du système des coordonnateurs résidents à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies. UN كما ينبغي أن يضاهي سلطتهم المعززة إطار مساءلة واضح وآلية إشراف فعالة من أجل كفالة تملك نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
    Le programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (UNAIDS) a été créé en tant que nouvelle structure interorganisations opérant par l'intermédiaire du système des coordonnateurs résidents à l'échelon des pays : à la fin de 1996, des groupes des Nations Unies sur le VIH et le sida existaient dans 96 pays. UN وأنشئ برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز كآلية جديدة مشتركة بين الوكالات تعمل من خلال نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري: فقد أنشئت أفرقة معنية لتلك الغاية في ٩٦ بلدا في أواخر عام ١٩٩٦.
    Les équipes de directeurs régionaux ont fait observer que le coordonnateur résident était reconnu par les membres de l'équipe de pays des Nations Unies comme le chef d'équipe et que la désignation de directeurs de pays du PNUD avait renforcé l'aptitude des coordonnateurs résidents à représenter effectivement le système des Nations Unies au niveau des pays dans le dialogue avec le gouvernement et d'autres partenaires. UN ولاحظت أفرقة المديرين الإقليميين أن المنسق المقيم يحظى باعتراف أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بوصفه قائد الفريق، وأدى تعيين مديرين قطريين للبرنامج الإنمائي إلى تعزيز قدرة المنسقين المقيمين على تمثيل منظومة الأمم المتحدة بشكل فعال على الصعيد القطري في الحوار مع الحكومة وسائر الشركاء.
    Dans sa résolution sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, adoptée en 2012, l'Assemblée générale a invité le système des coordonnateurs résidents à renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau des pays. UN 74 - يشجع الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012 نظام المنسقين المقيمين على زيادة التنسيق مع جميع الأطراف المعنية في مجال التنمية، على الصعيد القطري، ومن بينها المجتمع المدني.
    b) Encourager toutes les organisations qui participent au système des coordonnateurs résidents à proposer la candidature d'au moins 50 % de femmes à ces postes; UN (ب) يشجع جميع الكيانات المشتركة في نظام المنسقين المقيمين على أن تقدم للتقييم موظفات يمثلن 50 في المائة على الأقل ممن يشملهم التقييم؛
    J'approuve pleinement les recommandations du Groupe qui préconisent un renforcement de la capacité des coordonnateurs résidents à identifier, organiser et faciliter des partenariats clefs (propositions 10 et 11). UN وإني أؤيد تأييدا كاملا توصيات الفريق بشأن ضرورة تطوير قدرات المنسقين المقيمين على تحديد الشراكات الرئيسية وتنظيمها والتوسط فيها (الاقتراحان 10 و 11).
    Sur la base des dispositions de la résolution 47/199 et en concertation avec les différents organismes des Nations Unies, on a élaboré quatre questionnaires à l'intention des catégories de sources d'information ci-après : pays bénéficiaires, principaux pays donateurs, réseau des coordonnateurs résidents à l'échelon des pays et sièges des organismes des Nations Unies. UN وعلى أساس أحكام القرار ٤٧/١٩٩، تم إعداد أربعة استبيانات، بالتشاور مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، استهدفت أربعة مصادر مختلفة هي بالترتيب: البلدان المتلقية، والبلدان المانحة الرئيسية، ونظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مقارها.
    En s'inspirant des dispositions de la résolution 47/199 et en concertation avec les différents organismes des Nations Unies, on a élaboré des questionnaires ad hoc à l'intention de quatre catégories de source d'information : pays bénéficiaires, principaux pays donateurs, réseau des coordonnateurs résidents à l'échelon du pays et organismes des Nations Unies à l'échelon de leur siège. UN وانطلاقا من أحكام القرار ٤٧/١٩٩، تم إعداد الاستبيانات المستهدفة، بالتشاور مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأرسلت الى أربعة مصادر مختلفة هي: البلدان المتلقية، والبلدان المانحة الرئيسية، ونظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مقارها.
    Le cadre de gouvernance du GNUD est décrit dans le document intitulé Management and Accountability System of the UN Development and Resident Coordinator System, including the < < functional firewall > > for the RC System (cadre de gestion et de responsabilités) adopté par le GNUD en août 2008 et entériné par le CCS en octobre 2008, qui couvre le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents à tous les niveaux. UN 10 - وينعكس الإطار الإداري المنقح للمجموعة الإنمائية في نظام الإدارة والمساءلة الخاص لمنظومة الأمم المتحدة للتنمية والمنسقين المقيمين، بما في ذلك " التدابير الوقائية " لنظام المنسقين المقيمين (نظام الإدارة والمساءلة) الذي أقرته المجموعة الإنمائية في آب/أغسطس 2008 وأيده مجلس الرؤساء التنفيذيين في تشرين الأول/أكتوبر 2008. ويغطي الإطار أداء نظام المنسقين المقيمين على جميع الأصعدة.
    L'UNICEF continue d'appuyer le système des coordonnateurs résidents à tous les niveaux. UN 52 - تواصل اليونيسيف تقديم الدعم لنظام المنسق المقيم على جميع المستويات.
    b) Engager instamment tous les membres du système des coordonnateurs résidents à jouer pleinement leur rôle dans le suivi des conférences, notamment en indiquant les progrès réalisés dans leurs rapports annuels; UN (ب) يحث جميع الأعضاء في نظام المنسق المقيم على القيام بدورهم كاملا في مجال متابعة المؤتمرات، بما في ذلك تضمين تقاريرهم السنوية ما أحرزوه من تقدم في هذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد