Lorsque les membres des corps de sécurité eurent conduit les religieuses en un lieu isolé, Colindres revint à son poste près de l'aéroport. | UN | وحينما أحضر أفراد قوات اﻷمن عضوات الكنيسة الى منطقة معزولة، عاد كوليندريس الى موقعه بالقرب من المطار. |
Dans certains cas, ces plans étaient des ordres qui étaient communiqués directement aux unités des corps de sécurité ou des forces armées elles-mêmes. | UN | وكانت هذه الخطط، في بعض الحالات، تنقل كأوامر فعلية للوحدات العاملة في مختلف قوات اﻷمن أو القوات المسلحة نفسها. |
La première patrouille des corps de sécurité est arrivée sur les lieux environ trois ou quatre heures après avoir reçu le premier appel. | UN | ووصلت أول دورية من قوات اﻷمن بعد فترة تتراوح بين ثلاث وأربع ساعات تقريبا ﻹجراء التحقيق اﻷولي. |
Selon d'autres informations reçues par la Commission au sujet des activités des corps de sécurité et de renseignement, la Garde nationale a exécuté l'opération indépendamment de l'Etat-major. | UN | وتشير المعلومات اﻷخرى التي تلقتها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة قوات اﻷمن والاستخبارات الى أن الحرس الوطني هو الذي اضطلع بتنفيذ العملية، وإن كان بصورة مستقلة عن هيئة اﻷركان العامة. |
4. Le commissaire de canton José Dolores Meléndez était également au courant des exécutions effectuées par des membres des corps de sécurité et les a dissimulées. | UN | ٤ - علم المفوض المحلي خوسيه دولوريس ميلانديس باﻹعدامات التي أجراها أفراد قوات اﻷمن وتستر عليها. |
c) Le commissaire du canton José Dolores Meléndez connaissait également les membres des corps de sécurité qui ont commis les assassinats et les a couverts. | UN | )ج( علم المفوض المحلي خوسيه دولوريس ميلينديس أيضا بعمليات القتل وتستر على أفراد قوات اﻷمن الذين ارتكبوها. |
D'autre part, les forces armées salvadoriennes avaient un service clandestin - le Département 5 (Affaires civiles) de l'état-major - qui surveillait secrètement certains civils pour des raisons politiques. Ce département recevait des informations des services de renseignements (S-II) de chaque unité militaire ou des corps de sécurité. | UN | واحتفظت القـوات المسلحة في السلفـادور أيضا، داخـل هيئة اﻷركان المشتركة، في إطار اﻹدارة ٥ - الشؤون المدنية، بوحدة استخبارات سرية خفية لمراقبة اﻷهداف السياسية المدنية، وكانت تتلقى معلومات من أفرع الاستخبارات عن كل وحدة عسكرية أو قوة من قوات اﻷمن. |
50. Il y a ensuite les bandes, elles aussi composées d'anciens éléments de l'armée salvadorienne, du FMNL ou des corps de sécurité, qui sont parvenues à établir leur mainmise sur tout un secteur, souvent dans ce qui était auparavant les zones d'affrontement. | UN | ٥٠ - أما الفئة الثانية فهي تتألف كذلك من عناصر سبق أن عملت في صفوف القوات المسلحة أو الجبهة أو قوات اﻷمن وتمكنوا من فرض سيطرتهم في بعض اﻷراضي، ولا سيما في المناطق المتنازع عليها سابقا. |
Les modules crédit et logement ont été mis en place avec l'appui du Gouvernement canadien tandis que le module de formation et de renforcement des corps de sécurité (police nationale) sera mis en oeuvre avec l'assistance du Gouvernement suédois; | UN | وبمساعدة من حكومة كندا بدأ وضع نماذج للائتمانات والمساكن وسيبدأ، بمساعدة من حكومة السويد، تنفيذ نموذج لتدريب وتعزيز قوات اﻷمن )الشرطة الوطنية(؛ |
Le FDR a transformé les obsèques en un acte politique : à cette occasion, il a présenté les nouveaux dirigeants de l'organisation et affirmé que les responsables de l'assassinat étaient des groupes paramilitaires bénéficiant de la complicité, à tout le moins, des corps de sécurité L'inhumation proprement dite a été le théâtre d'un autre acte de violence lorsqu'un engin explosif a éclaté. | UN | )١٤٧( رسالة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠ وموجهة من لجنة تقصي الحقائق الى رئيس الشرطة الوطنية. وحولت الجبهة الديمقراطية الثورية الجنازة الى حشد سياسي، حيث قدمت القيادة الجديدة للمنظمة، مؤكدة أن الجماعات شبه العسكرية هي المسؤولة عن الجريمة، بتواطؤ قوات اﻷمن على اﻷقل)١٤٨(. |