L’UNU s’efforce de répondre aux besoins de formation dans ce domaine en organisant des cours dans diverses parties du monde. | UN | وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم. |
L’UNU s’efforce de répondre aux besoins de formation dans ce domaine en organisant des cours dans diverses parties du monde. | UN | وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم. |
Une autre équipe chargée de dispenser des cours dans les écoles normales a été déployée à Phnom Penh et dans la province de Kompong Thom. | UN | وأوفد فريق آخر في بنوم بنه وكومبونغ شوم لتدريس دورات في كليات إعداد المعلمين. |
Les élèves participent à des cours dans des établissements universitaires tels que l'Université BenGourion. | UN | ويشارك التلاميذ في دورات دراسية في المؤسسات الأكاديمية مثل جامعة بن غوريون. |
Elle dispense des cours dans des écoles et instituts de droit et d'administration et a publié des articles sur ces questions dans diverses revues marocaines. | UN | كما أنها تلقي دروسا في مدارس ومعاهد القانون والإدارة، ولها مقالات منشورة عن هذه المواضيع في عدة مجلات مغربية. |
43. Au sujet de l'accès des enfants à l'informatique, 70 % des écoles privées ont mis en place des cours dans ce domaine et certaines écoles privées dispensent un enseignement audiovisuel. | UN | ٣٤- وأعلن فيما يتعلق بوصول اﻷطفال إلى المعلوماتية أن ٠٧ في المائة من المدارس الخاصة قد وضعت دروساً في هذا المجال وتوفر بعض المدارس العمومية تعليماً سمعياً بصرياً. |
32 universités (dont 28 aux États-Unis, 2 au Canada et 2 en Australie) proposent des formations qui attribuent des diplômes et des cours dans le domaine du développement durable. | UN | وتقدم 28 جامعة في الولايات المتحدة وجامعتان في كندا وجامعتان في أستراليا درجات علمية ودورات في مجال التنمية المستدامة. |
:: Tenir et organiser des cours dans les domaines suivants : | UN | :: إعداد وتنظيم محاضرات في المجالات التالية؛ |
Il n'est pas rare de voir des magistrats passer une partie de leur temps à dispenser des cours dans des lycées et autres établissements scolaires, dans le but d'atténuer les effets liés à la modicité de leur salaire dont le paiement n'est pas régulier. | UN | وكثيرا ما يعمد القضاة إلى تكريس جزء من وقتهم ﻹعطاء دروس في المعاهد الثانوية وغيرها من مؤسسات التعليم بهدف التخفيف من حِدة اﻵثار المرتبطة بضآلة مرتباتهم التي لا تُدفع بانتظام. |
Le centre masculin de formation de Ramallah a assuré, pour sa part, des cours dans la gestion commerciale, l'informatique, la gestion financière et le marketing. | UN | ونُظمت في مركز تدريب رام الله للشباب دورات في إدارة اﻷعمال وعلم الحاسوب، والادارة المالية والتسويق. |
L'UNU s'efforce de répondre aux besoins de formation dans ce domaine en organisant des cours dans diverses parties du monde. | UN | وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم. |
Le centre a continué d'offrir des cours dans le domaine de la gestion commerciale, la confection de vêtements, l'hygiène dentaire, la coiffure et les soins infirmiers, ainsi que des cours pour la formation de technicien de laboratoire, d'aide-pharmacien et d'aide-physiothérapeute. | UN | واستمر المركز في تنظيم دورات في إدارة اﻷعمال، وإنتاج اﻷلبسة، وصحة اﻷسنان، وتصفيف الشعر والتمريض، إضافة الى دراسات تُعد الطلاب للعمل كفنيﱢي مختبرات، ومساعدي صيادلة، ومساعدين للعلاج الطبيعي. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a participé à plusieurs programmes mis en œuvre par l’OIF, et notamment fourni des experts chargés de donner des cours dans le cadre de programmes de formation de l’OIF. | UN | ٣٤ - اشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عدة برامج من وضع المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، وعملت أساسا على تقديم خبراء ﻹعطاء دورات في إطار برامج المنظمة الدولية للتدريب. |
Certains lieux d'affectation offrent aussi des cours dans les langues locales. | UN | 15 - كما توفر بعض مراكز العمل دورات في اللغات المحلية. |
Le Centre proposera, par la suite, des cours dans les domaines de la météorologie par satellite, des sciences de l'atmosphère et des sciences spatiales fondamentales, de l'exploitation des systèmes de navigation par satellite et du droit de l'espace. | UN | وسوف يوفر المركز لاحقاً دورات في مجال تكنولوجيا السواتل وعلوم الغلاف الجوي وعلوم الفضاء الأساسية، وكذلك في مجالي قانون الفضاء واستخدام نظم الملاحة الساتلية. |
2. L'Institut offre à cette fin des cours de formation du plus haut niveau en rapport direct avec l'objet visé au paragraphe 1, et notamment des cours dans les domaines de l'administration et de la gestion économique et financière. | UN | ٢ - وتحقيقا لهذه الغاية، يقدم المعهد دورات تعليمية على أرفع المستويات تتصل اتصالا مباشرا بالغرض المذكور في الفقرة ١ أعلاه، بما في ذلك دورات في مجالي الادارة العامة والادارة الاقتصادية والمالية. |
Nombre total d'étudiants suivant des cours dans des établissements de jour | UN | العدد الإجمالي للطلبة، دورات دراسية في المؤسسة |
Il a un département de l'ingénierie et des sciences qui offre des cours dans les domaines du bâtiment et des travaux publics, du génie mécanique et de l'informatique. | UN | وتوجد بالمعهد إدارة للهندسة والعلوم، تقدم دورات دراسية في التشييد المدني، والهندسة الميكانيكية وعلوم الحاسوب. |
L'Académie contemporaine des humanités Znanie compte à elle seule 175 000 étudiants qui suivent des cours dans 68 matières différentes. | UN | وتضم أكاديمية العلوم الإنسانية المعاصرة التابعة لرابطة " زنانيه " وحدها 000 175 طالبا يتلقون دروسا في 68 موضوعا مختلفا. |
Consultant auprès du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) (à plusieurs reprises, notamment pour étudier la protection temporaire en 1996 et les mécanismes de supervision en 2001; donne régulièrement des cours dans le cadre des stages sur le droit des réfugiés organisés par le HautCommissariat à San Remo) | UN | خبير استشاري لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (في مناسبات عدة، منها بوجه خاص إعداد دراسات حول الحماية المؤقتة 1996، وآليات الإشراف 2001، ويقدم بانتظام دروساً في إطار الدورات التدريبية حول القانون الخاص باللاجئين التي تنظمها المفوضية في سان ريمو) |
Outre qu'il vient quotidiennement en aide à des femmes, il organise des conférences, des manifestations culturelles, des cours dans les universités et lycées locaux et des conférences de presse pour sensibiliser l'opinion, aux niveaux local, national et international, à la violence faite aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى مساعدة النساء بشكل يومي، ينظّم المركز أيضا مؤتمرات ومناسبات ثقافية ودورات في المدارس الثانوية والجامعات المحلية ومؤتمرات صحفية لتعزيز الوعي بموضوع العنف ضد المرأة على الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Pendant la période de réadaptation, les détenus suivent des cours dans les domaines social, psychologique et juridique complétés par une formation à la gestion financière et à l'hygiène pour les préparer à la vie après leur détention. | UN | يتلقى السجين المؤهّل على امتداد فترة تأهيله محاضرات في المجالات الاجتماعية والنفسانية والقانونية وفي مجال التصرف المالي والتربية الصحية وذلك بغاية ترشيده وتأهيله لما بعد المغادرة. |
Il semblerait que les " kebele " soient des comités de quartier ou de secteur. ) alors qu'il avait commencé à donner des cours dans une mosquée locale, en novembre de la même année. | UN | ٢-١ يقول مقدم البلاغ إن مسؤولي " الكبيلي " )الاداريين المحليين()ح( في اثيوبيا اعتقلوه في عام ١٩٨٨ بعد أن بدأ في اعطاء دروس في المسجد المحلي في تشرين الثاني/نوفمبر من ذلك العام. |