ويكيبيديا

    "des cours mondiaux des produits de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسعار السلع الأساسية العالمية
        
    • في أسعار السلع الأساسية
        
    • الأسعار العالمية للسلع الأساسية
        
    • أسعار السلع الأساسية في
        
    • للأسعار العالمية للسلع الأساسية
        
    • أسعار السلع الأساسية على
        
    • العالمي على السلع الأساسية
        
    L'oratrice a dit également que l'instabilité des cours mondiaux des produits de base était, pour les exportations des pays en développement, une question centrale qui n'avait pas été réglée. UN ورأت أن مسألة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية العالمية مسألة حيوية لصادرات البلدان النامية لم يجر التطرق لها.
    De plus, certains de ces sept pays ont vu, depuis, leurs indicateurs de la dette se détériorer, du fait de la faiblesse des cours mondiaux des produits de base et de leurs recettes d'exportation, par rapport à ce qui avait été supposé. UN علاوة على ذلك، فقد تكون بعض من تلك البلدان السبعة قد شهدت تدهورا في مؤشرات الديون بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية العالمية وما حصلت عليه من إيرادات للصادرات.
    Pourtant, à la suite de ses consultations avec le Fonds monétaire international (FMI), il a décidé de revenir sur cette politique et a concédé qu'il ne pourrait amortir indéfiniment l'envolée des cours mondiaux des produits de base. UN غير أنه بعد إجراء مشاورات مع صندوق النقد الدولي، قررت الحكومة وقف هذه السياسة، وأقرت بأنها لن تستطيع امتصاص الزيادات في أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية إلى أجل غير مسمى.
    Malgré la tendance des banques centrales des pays développés à opérer un resserrement monétaire, l'augmentation constante des cours mondiaux des produits de base a créé un confortable matelas pour l'expansion mondiale du crédit. UN وعلى الرغم من اتجاه المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو نحو تشديد السياسات النقدية، فقد أوجد الارتفاع المستمر في أسعار السلع الأساسية العالمية في توسع الائتمان العالمي مجالا واسعا للتخفيف من الصدمات.
    Grandement dépendant des marchés mondiaux pour leurs recettes d'exportations, le pays avait pâti de la crise alimentaire et pétrolière mondiale ainsi que de la baisse des cours mondiaux des produits de base. UN وما برحت جزر القمر شديدة الاعتماد على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    Elles contribuent à la baisse des cours mondiaux des produits de base, ce qui a des effets favorables sur les importations de produits alimentaires qui n'entrent pas en concurrence avec les produits locaux. UN فمن جهة تساهم فعلاً إعانات الصادرات في تخفيض أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وهو ما يعد ايجابيا من حيث واردات الأغذية التي لا تتنافس مع المنتجات المحلية.
    Certains participants ont souligné qu'il fallait définir les éléments d'une politique internationale en matière de produits de base propre à favoriser la réalisation des objectifs internationaux de réduction de la pauvreté, et notamment prendre des mesures concrètes visant à atténuer les conséquences néfastes pour les économies des PMA de l'instabilité excessive et de la baisse à long terme des cours mondiaux des produits de base. UN 70 - وأكد بعض المشاركين على ضرورة تحديد العناصر اللازمة لأية سياسة دولية بشأن السلع الأساسية من شأنها أن تدعم تحقيق الأهداف الدولية للحد من الفقر من خلال الشروع، في جملة أمور، باتخاذ تدابير ملموسة للتخفيف من أثر العواقب السلبية المترتبة على شدة تقلب الأسعار والانخفاض الطويل الأمد للأسعار العالمية للسلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La reprise après la crise économique mondiale s'est poursuivie et l'on s'attend à ce que le taux de croissance, qui était de 4,6 % en 2009, passe à 6,3 % en 2010, sous l'impulsion du secteur agricole, du secteur minier et du secteur du bâtiment, ainsi que de la reprise des cours mondiaux des produits de base. UN 11 - استمر التعافي من الأزمة الاقتصادية العالمية، ومن المتوقع أن يبلغ النمو في عام 2010 نسبة 6.3 في المائة، بالمقارنة مع نسبة 4.6 في المائة في عام 2009، مدفوعاً بتوسع قطاعات الزراعة والتعدين والبناء، وكذلك انتعاش أسعار السلع الأساسية على الصعيد العالمي.
    La performance économique en Afrique reste fortement tributaire de la demande et des cours mondiaux des produits de base en raison de la transformation peu poussée des structures de production. UN 60- الأداء الاقتصادي في أفريقيا ما زال يعتمد اعتمادا كبيرا على الطلب العالمي على السلع الأساسية وأسعارها بسبب محدودية تطور هياكل الإنتاج.
    Dans de nombreux PMA, la chute et l'instabilité des cours mondiaux des produits de base empêchent le commerce international de jouer son rôle de moteur de la croissance et de réduction de la pauvreté. UN أما قدرة التجارة الدولية على القيام بدور المحرك للنمو والحد من الفقر فتعوقه في العديد من أقل البلدان نمواً أسعار السلع الأساسية العالمية المتناقصة وغير المستقرة.
    Dans de nombreux PMA, la chute et l'instabilité des cours mondiaux des produits de base empêchent le commerce international de jouer son rôle de moteur de la croissance et de réduction de la pauvreté. UN أما قدرة التجارة الدولية على القيام بدور المحرك للنمو والحد من الفقر فتعوقه في العديد من أقل البلدان نمواً أسعار السلع الأساسية العالمية المتناقصة وغير المستقرة.
    Dans de nombreux PMA, la chute et l'instabilité des cours mondiaux des produits de base empêchent le commerce international de jouer son rôle de moteur de la croissance et de réduction de la pauvreté. UN أما قدرة التجارة الدولية على القيام بدور المحرك للنمو والحد من الفقر فتعوقه في العديد من أقل البلدان نمواً أسعار السلع الأساسية العالمية المتناقصة وغير المستقرة.
    a) Diversifier à la fois les produits et les marchés et améliorer leur productivité afin de se protéger contre les fluctuations des cours mondiaux des produits de base, auxquelles ils sont extrêmement vulnérables; UN (أ) تنويع الأسواق والمنتجات على حد سواء، وتحسين الإنتاجية لتوفير ضمانات تقي من الضعف الشديد في مواجهة التقلبات في أسعار السلع الأساسية العالمية؛
    Par ailleurs, le débat a été axé sur les moyens de mettre le commerce au service du développement, en particulier la capacité du commerce international de jouer un rôle dans la réduction de la pauvreté et de l'instabilité des cours mondiaux des produits de base. UN وركز النقاش أيضا على السبل الكفيلة بجعل التجارة تعمل للتنمية، لا سيما قدرة التجارة الدولية على الإسهام في التخفيف من وطأة الفقر والحد من عدم الاستقرار في أسعار السلع الأساسية العالمية(41).
    Avec une croissance du PIB de presque 8 % par an, tous les pays de la CEI, y compris le premier d'entre eux sur le plan économique, la Russie, ont continué à profiter de la hausse des cours mondiaux des produits de base. UN 18 - مع ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بمعدل قارب 8 في المائة، استمرت منطقة رابطة الدول المستقلة بأكملها، بما فيها أكبر اقتصاد فيها، وهو اقتصاد روسيا، في الانتفاع من الطفرة العالمية في أسعار السلع الأساسية.
    De plus, la baisse des cours mondiaux des produits de base peut être en fait le résultat d'une intensification de la concurrence entre produits d'exportation à la suite de programmes d'ajustement structurel. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية قد ينتج في الواقع عن المنافسة بين الصادرات الناشئة عن برامج التكيف الهيكلي.
    La baisse des cours mondiaux des produits de base a provoqué de fortes contractions des recettes d'exportation dans la Fédération de Russie et en Asie centrale, dans les États membres de la Communauté des États indépendants riches en énergie. UN ونتج عن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية انخفاض كبير في حصائل التصدير في الاتحاد الروسي وبلدان رابطة الدول المستقلة الغنية بالطاقة في وسط آسيا.
    Sur le plan extérieur, étant donné que les Comores dépendaient fortement des marchés mondiaux pour leurs recettes d'exportation et le coût de leurs importations, elles étaient vulnérables aux chocs exogènes et avaient pâti de la crise alimentaire mondiale et du choc pétrolier ainsi que de la baisse des cours mondiaux des produits de base. UN وعلى الصعيد الخارجي، نظرا إلى اعتماد جزر القمر اعتمادا شديدا على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها وتكلفة وارداتها، فإنها قليلة المناعة إزاء الصدمات الخارجية، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    L'économie chinoise a continué d'exercer une influence déterminante non seulement sur la croissance de l'économie régionale et de l'économie mondiale, mais aussi sur les anticipations du mouvement des cours mondiaux des produits de base. UN وظلت الصين أهم عامل، ليس فقط بالنسبة إلى النمو الاقتصادي الإقليمي والعالمي ولكن أيضا بالنسبة إلى مستقبل أسعار السلع الأساسية في العالم.
    Selon le Département des affaires économiques et sociales, le taux d'inflation mondial était de 2,5 % en 2013 contre 2,9 % en 2012, en raison principalement d'importants écarts de production enregistrés dans la plupart des pays, du relâchement des cours mondiaux des produits de base et de la faiblesse de la demande provenant des principaux marchés émergents. UN 7 - ووفقا لوزارة الاقتصاد والشؤون الاجتماعية، بلغ معدل التضخم العالمي 2.5 في المائة في عام 2013، منخفضا من 2.9 في المائة التي سُجلت في عام 2012، ويرجع ذلك أساسا إلى وجود ثغرات كبيرة في إنتاج معظم الاقتصادات، وانخفاض أسعار السلع الأساسية في العالم، وخمول الطلب من الأسواق الرئيسية الناشئة.
    Certains participants ont souligné qu'il fallait définir les éléments d'une politique internationale en matière de produits de base propre à favoriser la réalisation des objectifs internationaux de réduction de la pauvreté, et notamment prendre des mesures concrètes visant à atténuer les conséquences néfastes pour les économies des PMA de l'instabilité excessive et de la baisse à long terme des cours mondiaux des produits de base. UN 70 - وأكد بعض المشاركين على ضرورة تحديد العناصر اللازمة لأية سياسة دولية بشأن السلع الأساسية من شأنها أن تدعم تحقيق الأهداف الدولية للحد من الفقر من خلال الشروع، في جملة أمور، باتخاذ تدابير ملموسة للتخفيف من أثر العواقب السلبية المترتبة على شدة تقلب الأسعار والانخفاض الطويل الأمد للأسعار العالمية للسلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    70. Certains participants ont souligné qu'il fallait définir les éléments d'une politique internationale en matière de produits de base propre à favoriser la réalisation des objectifs internationaux de réduction de la pauvreté, et notamment prendre des mesures concrètes visant à atténuer les conséquences néfastes pour les économies des PMA de l'instabilité excessive et de la baisse à long terme des cours mondiaux des produits de base. UN 70- وأكد بعض المشاركين على ضرورة تحديد العناصر اللازمة لأية سياسة دولية بشأن السلع الأساسية من شأنها أن تدعم تحقيق الأهداف الدولية للحد من الفقر من خلال الشروع، في جملة أمور، باتخاذ تدابير ملموسة للتخفيف من أثر العواقب السلبية المترتبة على شدة تقلب الأسعار والانخفاض الطويل الأمد للأسعار العالمية للسلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Étant donné que même la plus profonde des réformes du commerce agricole international ne rendrait pas les producteurs des pays en développement moins vulnérables à la forte volatilité des cours mondiaux des produits de base, la gestion des risques liés à cette situation d'instabilité constitue une des mesures essentielles pour qu'une telle réforme débouche sur des gains socioéconomiques. UN ونظراً إلى أنه حتى لو كانت أبعد الإصلاحات مدى في مجال تجارة المنتجات الزراعية الدولية تظل تعرض منتجي البلدان النامية لخطر التقلبات الحادة في أسعار السلع الأساسية على الصعيد العالمي، فإن إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية هي أحد التدابير الأساسية لتأمين ما قد ينجم عن هذا الاتفاق من مكاسب في الرفاهية.
    62. La performance économique en Afrique reste fortement tributaire de la demande et des cours mondiaux des produits de base en raison de la transformation peu poussée des structures de production. UN 62 - لا يزال الأداء الاقتصادي في أفريقيا معتمداً بشدة على الطلب العالمي على السلع الأساسية وأسعارها، بسبب التحول المحدود للهياكل الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد