ويكيبيديا

    "des couvertures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطانيات
        
    • بعض البطانيات
        
    • والأغطية
        
    • والبطاطين
        
    • والبطانيات
        
    • البطاطين
        
    • أغطية
        
    • وبطاطين
        
    • بعض الأغطية
        
    • بطّانيات
        
    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • بطاطين
        
    • بأغلفة
        
    • وأغطية
        
    • وبطانيات
        
    Ou des linceuls, des couvertures de déménagement ou de chevaux. Open Subtitles نعم، بطانات النعش أيضاً البطانيات المتنقلة، بطانيات الأحصنة
    Je vais voir si je peux trouver des couvertures. Open Subtitles وسوف أرى ما اذا كان يمكنني يخيف حتى بعض البطانيات.
    L'article 26 prévoit que des vêtements et des couvertures convenant à leur usage personnel doivent également leur être fournis. UN كما ألزمت المادة 26 منه بتوفير الملابس والأغطية الملائمة للاستعمال الشخصي.
    Dans le cadre d'une opération conjointe des Nations Unies, le HCR fournit aux familles déplacées des secours tels que des tentes, des couvertures et des ustensiles de cuisine. UN وتقوم المفوضية في إطار عملية مشتركة لﻷمم المتحدة بالمساعدة في توفير امدادات الاغاثة لﻷسر النازحة، بما في ذلك الخيام والبطاطين ومعدات الطهو.
    Elle a précisé que les prix du matériel de cuisine, des couvertures et des véhicules avaient été négociés pour un an. UN لكن أسعار أدوات الطبخ والبطانيات والعربات قد تم التفاوض بشأنها لفترة سنة.
    Elle employait environ 1 300 travailleurs, principalement des femmes, pour produire des couvertures et des uniformes de sport. UN وكانت هذه المنشأة تستخدم قرابة ٣٠٠ ١ عامل، معظمهم من اﻹناث، يعملون في انتاج البطاطين وملابس الرياضة.
    On vend des couvertures. On a encore besoin de l'argent. Open Subtitles عادة نبيع أغطية في المدينة لأننا بحاجة للمال
    Lors de la visite du Rapporteur spécial, trois détenus occupaient des cellules propres où il y avait des lits avec des matelas et des couvertures. UN ووقت زيارة المقرر الخاص، كان هناك ثلاثة أشخاص معتقلين في زنزانات نظيفة تحتوي على أَسِرَّة بمفارش وبطاطين.
    Je viens d'entendre des bruits, je suis venu prendre des couvertures, Open Subtitles لقد سمعت ضجة و كنت أريد أن أحضر لنا بعض الأغطية
    Le demandeur, un vendeur néerlandais, a livré des couvertures en acrylique au défendeur, un acheteur allemand. UN سلم بائع هولندي، المدعي، مشتريا ألمانيا، المدعى عليه، بطانيات أكريلية.
    Les dossiers indiquent néanmoins que l'auteur se plaignait constamment d'avoir froid et qu'il a eu droit à des couvertures supplémentaires. UN وتظهر السجلات أن صاحب البلاغ كان دائم الشكوى من البرد وأنه أعطيت له بطانيات إضافية.
    Les détenus dormaient sur des matelas déchirés et devaient utiliser des couvertures sales. UN وينام المحتجزان على حشيتين ممزقتين فرشتا على اﻷرض، وقد تعين عليهما استعمال بطانيات قذرة كغطاء لهما.
    Anthony, trouve des couvertures et de l'eau. Je m'en occupe. Voyons ça. Open Subtitles انثوني اجلب بعض البطانيات وبعض الماء حسنا فلنلق نظرة عليك
    Il y a un vieux canapé au sous-sol. Je te donnerai des couvertures. Open Subtitles ثمة أريكة قديمة في الطابق السفلي وسأرمي لك بعض البطانيات
    Des besoins élémentaires, concernant notamment l'alimentation, l'eau, des couvertures, un lieu pour dormir et des installations sanitaires, n'ont pas été satisfaits. UN ولا يزال هناك نقص في توفير الضروريات الأساسية مثل الغذاء والماء والأغطية والوصول إلى مرافق النوم والمرافق الصحية.
    Le HCR a trouvé des familles d'accueil et a fourni des poêles, des couvertures et autres articles non alimentaires aux populations vulnérables à l'approche de l'hiver. UN كما تقدم المفوضية المساعدة من خلال برامج الأسر المضيفة، وتوفير المواقد الشتوية، والأغطية وغيرها من المواد غير الغذائية للسكان المتضررين.
    Dans la première phase, elles ont fourni aux victimes des inondations des biens de première nécessité et notamment des rations alimentaires, des couvertures, des couvertures de plastique, des sacs de sable et des ustensiles de cuisine. UN وفي المرحلة اﻷولى، كان يقدم إلى ضحايا الفيضان المواد اﻷساسية للبقاء، ومنها حصص اﻹعاشة من اﻷغذية والبطاطين واﻷغطية البلاستيكية وأكياس الرمل وأدوات الطبخ.
    Près de 3,7 millions d'Angolais, principalement des personnes déplacées et touchées par le conflit, ont maintenant besoin de secours d'urgence, notamment des médicaments essentiels et des vaccins, des couvertures et une aide alimentaire. UN وهناك ما يقرب من ٣,٧ مليون أنغولي، معظمهم مشردون ومتضررون من جراء النزاعات، وهم اﻵن بحاجة إلى إمدادات طارئة تشمل مواد لا غنى عنها مثل اﻷدوية واللقاحات والبطانيات والمعونات الغذائية.
    Vite, des couvertures, je cours chercher mon sac. Open Subtitles اسرع واحضر البطاطين, ريثما احضر حقيبتى من هناك
    Ils sont donc contraints de coucher sur le sol en béton et ne reçoivent des couvertures que s'ils peuvent les payer. UN وعوضاًُ عن ذلك، هم مضطرون لافتراش الأرض ولا يمكن لهم أن يحصلوا على أغطية ما لم يدفعوا مقابل لها.
    Des tentes, des couvertures, du thé et de la nourriture sont en route. UN وهناك خيم وأغطية وبطاطين وشاي وأغذية في الطريق.
    Je vais rester ici avec toi. Je vais chercher des couvertures. Open Subtitles سأبقى هنا معكِ وسأحضر بعض الأغطية
    Pourquoi y a t-il des couvertures sur les murs ? Open Subtitles لما توجد بطّانيات على الجدران
    L'Office a également distribué des couvertures, des tentes et des batteries de cuisine et, dans certains cas, a fourni une aide financière. UN ووزعت الوكالة أيضا بطاطين وخياما وأطقما للطبخ وقدمت مساعدة نقدية على نحو انتقائي.
    Un certain nombre d’innovations ont permis d’améliorer encore l’intérêt que présentent ces publications pour leurs lecteurs. des couvertures plus attrayantes, un recours plus important aux graphiques et photographies, des articles sur des personnalités et auteurs éminents et des entrevues avec ces derniers font désormais partie intégrante de la Chronique de l’ONU et autres publications. UN وقد بدأ العمل بعدد من المبتكرات لزيادة تعزيز قيمة هذه المنشورات لقرائها، إذ بدأت الاستعانة في المنشور " حولية اﻷمم المتحدة " وغيره من المنشورات بأغلفة أكثر جاذبية، ومزيد من الرسومات والصور الفوتوغرافية، والمقالات عن الشخصيات البارزة والكتاب البارزين والمقابلات معهم.
    Des fourneaux et des couvertures ont été distribués à environ 22 608 réfugiés et déplacés dans des logements privés et des centres collectifs. UN وقُدمت مدافئ وبطانيات إلى زهاء 608 22 لاجئا ومشردا داخليا في مراكز إقامة خاصة وفي مراكز جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد