ويكيبيديا

    "des crimes de violence sexuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جرائم العنف الجنسي
        
    • بجرائم العنف الجنسي
        
    • لجرائم العنف الجنسي
        
    Veiller à ce que les auteurs des crimes de violence sexuelle répondent de leurs actes est essentiel si l'on veut changer les comportements. UN لذا فإن المساءلة عن جرائم العنف الجنسي أمر بالغ الأهمية بغية تغيير السلوكيات.
    Les groupes armés et les forces de sécurité nationales ont continué de commettre des crimes de violence sexuelle. UN 75 - تواصل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني ارتكاب جرائم العنف الجنسي.
    Toutefois, une définition problématique dans le Statut concernant le crime d'esclavage a des conséquences sérieuses pour déterminer l'éventail des crimes de violence sexuelle qui peuvent faire l'objet d'enquêtes et de poursuites à la CPI. UN بيد أن أحد التعاريف الشائكة الواردة في النظام، وهو تعريف يتعلق بجريمة الرق، ينطوي على آثار خطيرة تتعلق بنطاق جرائم العنف الجنسي التي يجوز للمحكمة الجنائية الدولية التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها.
    • Les traumatismes, notamment consécutifs à des crimes de violence sexuelle et de torture; UN ● الصدمات النفسية، لا سيما الصدمات المتصلة بجرائم العنف الجنسي والتعذيب؛
    Compte tenu du caractère politiquement sensible des crimes de violence sexuelle et de la stigmatisation sociale qu'ils provoquent, l'ancien Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a estimé que les victimes devaient être hébergées dans des résidences protégées pendant toute la durée des investigations. UN ونظرا للطابع السياسي الحساس لجرائم العنف الجنسي وما يرتبط بها من وصمة اجتماعية، تبيَّن لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة السابق ضرورة تخصيص بيوت آمنة لإيواء الضحايا طوال مدة التحقيق.
    3. Le premier point à déterminer est la raison pour laquelle la question des crimes de violence sexuelle dans des situations de conflit pose problème. UN 3- إن السؤال الأول هو لماذا تطرح مسألة جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع صعوبات.
    De même, la Cour pénale internationale a été saisie de situations dans lesquelles elle aura l'occasion d'enquêter sur des crimes de violence sexuelle et d'élaborer de nouvelles normes sur la manière dont il convient de définir et de punir ces actes. UN وأحيلت إلى المحكمة الجنائية الدولية كذلك قضايا ستتيح لها فرصة التحقيق في جرائم العنف الجنسي ووضع المزيد من المعايير بشان كيفية تعريف تلك الأفعال والمعاقبة عليها.
    Un plan de ce type peut comprendre une campagne concertée de sensibilisation; des formations et le renforcement des capacités aux niveaux national et local en vue de renforcer la protection et l'assistance aux victimes; et des enquêtes rigoureuses réalisées en temps voulu et la poursuite des auteurs des crimes de violence sexuelle. UN وقد تشمل هذه الخطة، حملة توعية متضافرة؛ والتدريب وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل تعزيز حماية ومساعدة الضحايا؛ والتحقيق الصارم وفي حينه والمحاكمة على جرائم العنف الجنسي.
    Le Gouvernement devrait préciser sa politique à l'égard des Dozos, compte tenu du rôle qu'ils jouent pour assurer la sécurité dans l'ouest du pays et de leur implication dans des crimes de violence sexuelle. UN وينبغي أن توضح الحكومة سياستها العامة فيما يتعلق بصيادي الدوزو، في ضوء الـدور الذي يقومون به في مجال إنفاذ الأمن في المنـاطق الغربية وضلوعهم في جرائم العنف الجنسي.
    Article 7 1) g)-1 : Le viol en tant que crime contre l’humanité Les éléments des crimes de violence sexuelle sont fondés sur les éléments des crimes de guerre correspondants. UN )١١( يفضل بعض الوفود إدراج ركن متعلق بالنية. )١٢( تستند أركان جرائم العنف الجنسي إلى اﻷركان المناظرة لجرائم الحرب.
    Les médias, qui continuent de couvrir des crimes de violence sexuelle en les présentant comme des incidents dans lesquels leur aspect sexuel est fétichisé, ce qui apporte de l'eau au moulin des acteurs de la société qui justifient ces crimes par les vêtements et les activités des victimes, sont également l'une des causes de l'absence de mécanismes constructifs mis en place par l'État pour lutter contre le problème. UN ومن الواجهات الأخرى التي تدل على غياب الآليات الحكومية البناءة استمرار وسائل الإعلام في تغطية أخبار جرائم العنف الجنسي على أنها حوادث ولع جنسي، مما يكرس التبريرات المستعملة في المجتمع، من قبيل طبيعة الملابس التي كانت ترتديها الناجيات في أثناء الجريمة، أو ما يقمن به من نشاط.
    En République centrafricaine, la Convention des patriotes pour la justice et la paix et des bandits de grands chemins, appelés < < Zaraguinas > > ou < < coupeurs de route > > , qui opèrent dans le nord et l'est du pays, ont été impliqués dans des crimes de violence sexuelle. UN 59 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطي، كان تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام، وقطاع الطرق المعروفين باسم " زاراغيناس " الذين يقومون بعملياتهم في شمال البلاد وشرقها، ضالعين في جرائم العنف الجنسي.
    Le cadre juridique présente également des lacunes manifestes susceptibles de se traduire par une impunité pour des crimes de violence sexuelle commis durant le conflit. UN 76 - ويعاني الإطار القانوني أيضا من ثغرة واضحة قد تؤدي إلى الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت خلال النـزاع.
    23. Il est particulièrement significatif que dans l'affaire Tadic, le Tribunal ait reconnu l'accusé coupable de crimes contre l'humanité en raison d'actes criminels de persécution qui incluaient des crimes de violence sexuelle. UN 23- ومن الأمور ذات الدلالة بوجه خاص أن المحكمة وجدت المتهم في قضية تاديتش مذنباً لارتكابه جرائم ضد الإنسانية عن أعمال اضطهاد إجرامية تضمنت جرائم العنف الجنسي.
    Il faut également poursuivre les efforts afin de renforcer les capacités des tribunaux à l'échelon des entités pour résoudre les problèmes que pose la protection des témoins et qui compromettent gravement l'administration de la justice, notamment dans le contexte des crimes de violence sexuelle. UN وثمة حاجة أيضا إلى مواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة المحاكم العاملة على مستوى الكيانين على التغلب على المشاكل المتعلقة بحماية الشهود، التي تشكل حاليا تهديدا خطيرا لمساعي إقامة العدل، بما في ذلك في سياق جرائم العنف الجنسي.
    Le Bureau du Procureur a élaboré un ensemble de mesures afin de transférer les compétences du Tribunal à l'ex-Yougoslavie, notamment le programme de procureurs de liaison, financé par l'Union européenne, et la préparation d'un manuel destiné aux juristes spécialisés dans la poursuite des crimes de violence sexuelle. UN وقد وضع المكتب مجموعة من التدابير لنقل الخبرة من المحكمة إلى الدول المعنية، بما في ذلك برنامجه الخاص بـ " المدعين العامين المعنيين بالاتصال " الذي يرعاه الاتحاد الأوروبي، ووضع دليل للأخصائيين بشأن ملاحقة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.
    Le rapport indique que le nombre des crimes de violence sexuelle a augmenté de 7,6 %, passant à 11 223, de 2003 à 2004 (CEDAW/C/KOR/6, sect. 6.5). UN 6 - يذكر التقرير أن جرائم العنف الجنسي ازدادت بنسبة 7.6 في المائة ووصلت إلى 223 11 جريمة من عام 2003 إلى عام 2004 (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 6-5).
    g) Rwanda (résolution 1999/20) : la Commission a engagé le Gouvernement rwandais et invité le Tribunal pénal international pour le Rwanda à donner la priorité absolue à la poursuite et à la répression des crimes de violence sexuelle contre les femmes, et elle s’est félicitée de la décision du Tribunal de donner une définition large des actes de violence sexuelle. UN )ز( رواندا )القرار ١٩٩٩/٢٠(: حثت اللجنة الحكومة، ودعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد النساء، ورحبت بقرار المحكمة إعطاء تعريف عام لجرائم العنف الجنسي.
    Au Libéria, la loi relative aux crimes sexuels de 2008 a prévu la création dans chaque district d'une section des tribunaux de circuit chargée de connaître des délits sexuels, et la section des crimes de violence sexuelle et sexiste a été mise en place. UN وفي ليبريا، نص قانون الجرائم الجنسية لعام 2008 على إنشاء شعبة تابعة لمحاكم الدوائر القضائية في كل مقاطعة تنظر في الجرائم الجنسية، وأنشئت الوحدة المعنية بجرائم العنف الجنسي والجنساني.
    Les cellules d'appui ont également facilité la tenue de sept audiences foraines durant lesquelles ont été rendus 30 jugements, dont 13 liés à des crimes de violence sexuelle. UN وساعدت الخلايا أيضاً على عقد سبع جلسات للمحاكم المتنقلة أُصدر خلالها 30 من الأحكام التي تشمل 13 حكماً متصلاً بجرائم العنف الجنسي.
    49. L'approche reflétée dans cette évolution peut revêtir une importance particulière pour ce qui est d'éliminer l'impunité des crimes de violence sexuelle. UN 49- وقد يتسم النهج الذي تعكسه هذه التطورات أهمية خاصة في التغلب على الإفلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد