ويكيبيديا

    "des crimes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جرائم أو
        
    • الجرائم أو
        
    • الجرائم والشباب
        
    Servent à commettre des crimes ou à appuyer des actions terroristes. UN استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم أو لدعم أعمال إرهابية.
    Certains étaient accusés d’avoir commis des crimes ou porté atteinte à la sécurité de l’Etat, ou de complicité avec l’ennemi; il y avait également des demandeurs d’asile. UN وكان بعضهم متهماً بارتكاب جرائم أو باﻹضرار بأمن الدولة أو بالتواطؤ مع العدو؛ وكان هناك أيضاً أشخاص يلتمسون اللجوء.
    La plupart s'installent au Bénin sans titre de séjour et parfois sont mêlés à des crimes ou en sont auteurs. UN ومعظمهم يستقرون في بنن بدون وثائق إقامة ويرتكبون أحيانا جرائم أو يشتركون في ارتكابها.
    Au Chili, il n'existe pas dans la législation nationale de restrictions qui empêcheraient d'appliquer cette obligation à des crimes ou délits particuliers. UN وفي حالة شيلي، لا توجد في تشريعاتها الوطنية أية قيود تمنع تطبيقه على بعض الجرائم أو الأفعال الجرمية.
    Pour ces victimes, peut-être est-il moins important que les supérieurs soient également appelés à rendre des comptes quand ils sont responsables d'avoir poussé à commettre des crimes ou d'avoir fermé les yeux sur eux. UN وبالنسبة لهؤلاء الضحايا قد تقل أهمية محاسبة من كانوا في مناصب القيادة أيضا على أية مسؤولية قد تقع عليهم في التحريض على ارتكاب تلك الجرائم أو التساهل بشأنها.
    Bien que le plan d'action à l'échelle du système et les autres partenariats aient été jugés favorablement dans la note de pays, aucune indication n'est fournie concernant le nombre de jeunes impliqués dans des crimes ou ayant commis un suicide. UN وقال إن المذكرة القطرية رغم دعمها لنهج المبادلة والشراكات الأخرى، لم تبرز عدد الشباب المتورطين في الجرائم والشباب الذي يقدم على الانتحار.
    En particulier, il est à notre avis clairement incompatible avec l'inviolabilité des locaux d'une mission diplomatique de cacher des terroristes ou des personnes que l'on soupçonne fortement d'avoir commis des crimes ou des actes illicites. UN واﻷرجنتين ترى، بوجه خاص، أن ما يتنافى بجلاء وحرمة مقر بعثة دبلوماسية ما هو إيواء اﻹرهابيين أو اﻷشخاص الذين تحوم حولهم شبهات قوية بارتكاب جرائم أو أفعال شاذة.
    Toutefois, cette disposition ne devra pas empêcher les États parties d’intenter des poursuites judiciaires à l’encontre de ceux qui ont commis des crimes ou ont enfreint la loi lors du processus de communication avec le Comité. UN وهذا الحكم لا يمنع الدول اﻷطراف من اتخاذ إجراءات قانونية ضد من ارتكبوا جرائم أو انتهكوا القانون بصورة أخرى في خلال عملية مراسلة اللجنة. " وفيما يتعلق بالمادة ١٣:
    Il s'agit soit de migrants illégaux expulsés pour violation des lois sur l'immigration ou de migrants légaux expulsés après avoir purgé leur peine dans leur pays d'accueil pour des crimes ou délits. UN وهؤلاء هم إما مهاجرون غير قانونيين طردوا بسبب مخالفة قوانين الهجرة أو مهاجرون قانونيون طردوا بعد أن أمضوا فترة عقوبة على جرائم أو جنح ارتكبوها في البلد المضيف.
    Certains cas documentés, ainsi que des témoignages, y compris des plus hautes autorités judiciaires guinéennes, attestent clairement de l'impunité dont bénéficient généralement les bérets rouges que la justice dit ne pas pouvoir faire arrêter et juger quand ils commettent des crimes ou délits. UN وتبيّن بعض الوثائق بوضوح، فضلاً عن شهادات منها الصادرة عن السلطات القضائية العليا في غينيا، إفلات أفراد القبعات الحمر من العقاب بصفة عامة، إذ يسلّم القضاء بعجزه عن توقيفهم ومحاكمتهم لدى ارتكابهم جرائم أو جُنح.
    45. Existe-t-il, dans la législation des États ou dans la jurisprudence des tribunaux nationaux, des crimes ou catégories de crimes à propos desquels l'obligation d'extrader ou de poursuivre a été mise en œuvre? UN 45 - هل توجد في تشريعات الدول أو في السوابق القضائية للمحاكم الوطنية جرائم أو فئات من الجرائم طُبِّق بشأنها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟
    Le décret exécutif 98-96 du 18 mars 1998 énonce les conditions d'octroi des autorisations aux personnes physiques ou morales d'où sont exclues celles ayant fait l'objet de condamnation ou commis des crimes ou des délits. UN وينص المرسوم التنفيذي 98-96 المؤرخ 18 آذار/مارس 1998 على شروط منح التراخيص للأشخاص الماديين أو الاعتباريين الذين يُستثنى منهم من أدينوا أو ارتكبوا جرائم أو جُنحا.
    En outre, tous les actes compris dans le terme < < terrorisme > > constituent des crimes ou délits de droit commun punis par le Code pénal quelles qu'en soient les motivations. UN وعلاوة على ذلك، تشكّل جميع الأفعال التي تدخل في إطار تعبير " الإرهاب " جرائم أو جنحا في إطار الحق العام يُعاقِب عليها قانون العقوبات أيا كانت دوافعها.
    Cette dérogation n'est pas accordée aux personnes ayant commis des crimes ou des délits ou reconnues coupables de trafic et usage illicite de stupéfiants, abus de confiance, violence et rébellion ou pour les personnes condamnées pour délit d'association illicite. UN ولا يمنح هذا الاستثناء للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم أو جنحا أو أدينوا بالاتجار فـي المخدرات واستعمالها بطريقة غير مشروعـــة، واستغـــلال الثقة، والعنف، والتمـــرد أو للأشخاص المدانين بجنحة تكوين جمعية غير مشروعة.
    Ainsi, les artistes devraient pouvoir explorer le côté sombre de l'humanité et représenter des crimes ou ce que certains considèrent comme de < < l'immoralité > > sans être accusés de les promouvoir. UN وبالتالي، ينبغي أن يكون بمقدور الفنانين استكشاف الجانب المظلم للبشرية، وتمثيل جرائم أو ما قد يعتبره البعض أمراً " لا أخلاقي " ، دون اتهامهم بالترويج لذلك().
    Pour peu qu’il existe une volonté politique suffisante, les problèmes liés à la définition des crimes ou au rôle du Conseil de sécurité pourraient être résolus. UN ومع توفر الارادة السياسية الكافية ، فان المسائل بشأن تعريف الجرائم أو دور مجلس اﻷمن يمكن حلها .
    Cependant, dans la réalité, il arrive que certains États n'aient pas la capacité ou la volonté d'enquêter sur des crimes ou d'en poursuivre les auteurs, et ce pour des raisons diverses. UN ولكن واقع الحال هو أن بعض الدول قد تكون أحيانا غير قادرة أو غير مستعدة للتحقيق في الجرائم أو لمحاكمة مرتكبيها. وقد تكون الأسباب تلك مختلفة.
    Il fera porter l'essentiel des enquêtes menées par le Groupe sur les 10 affaires prioritaires et sur les personnes qui ont prémédité et commis des crimes ou ont incité ou contribué à leur commission. UN وستركز الوحدة تحقيقاتها على 10 من الحالات ذات الأولوية، وعلى الأشخاص الذين قاموا بتدبير الجرائم أو الأمر بارتكابها أو التحريض عليها أو المساعدة بأي صورة أخرى في التخطيط والإعداد لها وتنفيذها.
    Il ferait porter l'essentiel des enquêtes menées par le Groupe sur les 10 affaires prioritaires et sur les personnes qui ont prémédité et commis des crimes ou ont incité ou contribué à leur commission. UN وستركز الوحدة تحقيقاتها على 10 من الحالات ذات الأولوية، وعلى الأشخاص الذين قاموا بتدبير الجرائم أو الأمر بارتكابها أو التحريض عليها أو المساعدة بأي صورة أخرى في التخطيط والإعداد لها وتنفيذها.
    Bien que le plan d'action à l'échelle du système et les autres partenariats aient été jugés favorablement dans la note de pays, aucune indication n'est fournie concernant le nombre de jeunes impliqués dans des crimes ou ayant commis un suicide. UN وقال إن المذكرة القطرية رغم دعمها لنهج المبادلة والشراكات الأخرى، لم تبرز عدد الشباب المتورطين في الجرائم والشباب الذي يقدم على الانتحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد