ويكيبيديا

    "des crises mondiales actuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأزمات العالمية الراهنة
        
    • الأزمات العالمية الحالية
        
    De plus, les personnes les plus touchées sont les travailleurs, les chômeurs et les travailleurs immigrés, ainsi que les pauvres des pays qui sont pourtant les moins responsables des crises mondiales actuelles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أشد الفئات تأثرا هي فئات العمال والعاطلين والمهاجرين والفقراء في البلدان التي تتحمل أدنى قدر من المسؤولية عن الأزمات العالمية الراهنة.
    Si sa mise en œuvre réussit, le Plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique aidera à réduire l'impact des crises mondiales actuelles sur les groupes vulnérables de la société. UN وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    23. M. Khachab (Liban) dit qu'en raison des crises mondiales actuelles, alimentaire, énergétique et financière, en raison des risques liés aux mutations climatiques et en raison de la persistance de conflits violents, le spectre de la pauvreté se profile à l'horizon, plus funeste que jamais. UN 23 - السيد خشاب (لبنان): قال إن شبح الفقر، بوجود الأزمات العالمية الراهنة في مجالات الغذاء والطاقة والتمويل، وبنشوء تهديدات تغير المناخ وباستمرار الصراعات العنيفة، يلوح في الأفق العالمي على نحو أكثر تهديدا مما كان في يوم من الأيام.
    Presque 20 ans après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, peu de progrès ont été accomplis pour parvenir aux objectifs convenus au niveau international, et des obstacles continuent de limiter l'intégration des trois piliers du développement durable, en particulier dans le contexte des crises mondiales actuelles. UN 8 - وبعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بما يقرب من 20 سنة، ما زال التقدم بطيئاً في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، وما زالت التحديات قائمة في دمج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة، ولا سيما في سياق الأزمات العالمية الراهنة.
    Il examine l'incidence des crises mondiales actuelles sur le développement social et l'intégration sociale. UN ويبحث تأثير الأزمات العالمية الحالية على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    Notant également le document d'information préparé par le Directeur exécutif pour les consultations ministérielles lors de la vingt-cinquième session du Conseil d'administration sur le thème : < < Mondialisation et environnement - crises mondiales : chaos national? > > , qui présente l'étendue et la nature des crises mondiales actuelles et les opportunités qui se font jour en ce qui concerne leur résolution, UN وإذ يأخذ علماً أيضاً بورقة المناقشة التي أعدها المدير التنفيذي للمشاورات الوزارية في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة بشأن موضوع: " العولمة والبيئة - الأزمات العالمية: هل هي فوضى وطنية؟ " () والتي تتناول نطاق وطبيعة الأزمات العالمية الراهنة والفرص الناشئة للاستجابة لها،
    M. León González (Cuba) dit que malgré les nombreuses résolutions et les résultats de nombreuses conférences, les pays développés se servent des crises mondiales actuelles comme prétexte pour réduire leur financement du développement, en particulier s'agissant des ressources de base du système des Nations Unies. UN 9 - السيد ليون غونزاليس (كوبا): قال إن الدول المتقدمة تستخدم الأزمات العالمية الراهنة ذريعة للحد من تمويل التنمية، وبخاصة توفير الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة، على الرغم من القرارات ونتائج المؤتمرات العديدة الني تصدر.
    Notant également le document d'information établi par le Directeur exécutif pour les consultations ministérielles lors de la vingt-cinquième session du Conseil d'administration sur le thème : < < Mondialisation et environnement - crises mondiales : chaos national? > > , qui présente l'étendue et la nature des crises mondiales actuelles et les opportunités qui se font jour en ce qui concerne leur résolution, UN وإذ يأخذ علماً أيضاً بورقة المناقشة التي أعدها المدير التنفيذي للمشاورات الوزارية في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة بشأن موضوع: " العولمة والبيئة - الأزمات العالمية: هل هي فوضى وطنية؟ " () والتي تتناول نطاق وطبيعة الأزمات العالمية الراهنة والفرص الناشئة للاستجابة لها،
    Notant également le document d'information préparé par le Directeur exécutif pour les consultations ministérielles lors de la vingt-cinquième session du Conseil d'administration sur le thème : < < Mondialisation et environnement - crises mondiales : chaos national? > > , qui présente l'étendue et la nature des crises mondiales actuelles et les opportunités qui se font jour en ce qui concerne leur résolution, UN وإذ يأخذ علماً أيضاً بورقة المناقشة التي أعدها المدير التنفيذي للمشاورات الوزارية في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة بشأن موضوع: " العولمة والبيئة - الأزمات العالمية: هل هي فوضى وطنية؟ " () والتي تتناول نطاق وطبيعة الأزمات العالمية الراهنة والفرص الناشئة للاستجابة لها،
    Conséquences des crises mondiales actuelles sur le développement social et l'intégration sociale UN ثالثا - الأزمات العالمية الحالية وتأثيرها على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي
    Le présent rapport porte également sur une série de questions relatives à l'incidence des crises mondiales actuelles sur le développement social et l'intégration sociale. UN ويتناول التقرير أيضا مجموعة من المسائل المتعلقة بتأثير الأزمات العالمية الحالية على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    Mais avec la baisse de l'APD et l'impasse dans les négociations sur un nouveau régime commercial international, l'allégement de la dette n'a pas permis de dégager des ressources suffisantes pour contrecarrer les effets des crises mondiales actuelles, qui ont encore assombri le climat d'incertitude et aggravé l'impuissance des habitants les plus pauvres de la planète. UN ومع انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وتوقّف المفاوضات المتعلقة بوضع نظام جديد للتجارة الدولية لم يوفّر تخفيف عبء الدين موارد كافية لمعالجة آثار الأزمات العالمية الحالية التي أدَّت إلى زيادة انعدام الثقة والضعف بالنسبة لأكثر الناس فقراً في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد