Face à ce défi, un système de contrôle international crédible fondé sur des critères communs, doit être mis en place. | UN | ولمواجهة هذا التحدي يتعين إقامة نظام دولي موثوق به للرصد، يستند إلى معايير مشتركة. |
Cela étant, certaines décisions contradictoires prises par des juridictions nationales montrent qu'il est difficile d'appliquer des critères communs dans la pratique. | UN | لكن ثمة بعض الحالات التي تتناقض بشأنها أحكام المحاكم الوطنية، مما يبيّن صعوبة تطبيق معايير مشتركة من الناحية العملية. |
Compte tenu de la diversité des initiatives en la matière, il est peu probable que l'on puisse dégager des critères communs. | UN | ونظرا للتنوع في مبادرات الشراكات، فمن غير المرجح أن تظهر معايير مشتركة بهذا الصدد. |
Le Code se fonde sur des critères communs pour ce qui est de l'exportation d'armements et établit également un mécanisme de consultations et d'échange d'informations. | UN | وتعول المدونة على المعايير المشتركة بتصدير الأسلحة، كما أنها تنشئ آلية لتبادل المعلومات والتشاور. |
Les exportations d'armes concernées par le traité doivent être examinées à la lumière de la totalité des critères communs. | UN | فحالات تصدير الأسلحة التي تنظمها معاهدةٌ لتجارة الأسلحة ينبغي تقييمها قياسا على مجموعة المعايير الموحدة كاملة. |
Sous la direction du Ministère d'État pour les droits de l'homme et les réfugiés, la Commission d'État pour les réfugiés a pris l'initiative de projets conjoints répondant à des critères communs quant aux bénéficiaires, projets pour lesquels les Entités et l'État verseront des contributions. | UN | وتحت قيادة وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، بدأت اللجنة الحكومية للاجئين مبادرة للمشاريع المشتركة وفقا لمعايير موحدة بشأن المستفيدين منها، وهي مشاريع سيسهم الكيانان والدولة على حد سواء في تمويلها. |
Le CCS, en consultation avec la CFPI et à partir de son étude comparative des barèmes des traitements et des indemnités des chefs de secrétariat au sein du système des Nations Unies, devrait mettre au point des critères communs qui serviraient de base pour le calcul des barèmes des traitements et des indemnités qui seraient offerts aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées et de l'AIEA par leurs organes délibérants respectifs. | UN | ينبغي على مجلس الرؤساء التنفيذيين، بالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية واستناداً إلى دراسته المقارَنة عن جداول مرتبات وبدلات الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات الأمم المتحدة، أن يضع معايير موحَّدة توفر أساساً لتحديد جداول مرتبات وبدلات الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب هيئاتها التشريعية المعنية. |
Les États membres de l'UE et la Commission entameront un dialogue avec les groupes de travail compétents afin de définir des critères communs applicables aux projets de l'UE ou d'approfondir les critères existants. | UN | وستجري الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة حوارا مع أفرقة العمل ذات الصلة بهدف وضع معايير مشتركة لمشاريع الاتحاد الأوروبي أو ترسيخ المعايير الموجودة. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont proposé que la Commission engage un dialogue continu entre les parties prenantes afin qu’elles définissent des critères communs pour ce qui constitue de bonnes pratiques. | UN | واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تبدأ لجنة التنمية المستدامة حوارا مستمرا مع أصحاب المصالح ﻹعداد معايير مشتركة للممارسات الجيدة. |
Ce code contient des critères communs concernant les exportations d'armements et aussi certaines dispositions pratiques dont les éléments essentiels sont l'échange d'informations entre États membres et un mécanisme de consultation. | UN | وتتضمن المدونة معايير مشتركة لصادرات الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة حيث ينصب التركيز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وعلى آلية للتشاور. |
Conformément à la nécessité de maîtriser la prolifération non souhaitée d'armes classiques, l'Islande est favorable à un traité international établissant des critères communs pour le commerce mondial des armes classiques. | UN | وانسجاما مع وجوب السيطرة على الانتشار غير المرغوب فيه للأسلحة التقليدية، تحبذ أيسلندا إبرام معاهدة دولية لوضع معايير مشتركة للتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية. |
Ce système, associé à l'élaboration d'un programme plus solide d'analyse des menaces, permet d'analyser et de classer les menaces en utilisant des critères communs à l'échelle mondiale. | UN | ويتيح هذا النظام الجديد، بالإضافة إلى وضع برنامج أكثر متانة لتحليل التهديدات، تحليل التهديدات على الصعيد العالمي وتصنيفها باستخدام معايير مشتركة. |
Pour qu'un groupe participe à une mission sous l'égide des Nations Unies, il faudrait que les critères de cette participation et les délais nécessaires soient clairement définis, que des critères communs soient établis en ce qui concerne les processus de vérification et qu'il y ait accord sur les rapports de fin de mission et la publication de déclarations. | UN | ولكي يتسنى ﻷي فريق الاشتراك تحت مظلة اﻷمم المتحدة، ينبغي تحديد معايير الاشتراك ومهل التحضير اللازمة تحديدا واضحا، كما ينبغي وضع معايير مشتركة لعملية التحقق والتوصل الى اتفاقات بشأن استخلاص المعلومات وإصدار البيانات. |
Il est ainsi envisagé, en établissant des critères communs pour les activités des autorités de certification, de créer un cadre permettant aux certificats délivrés par les autorités de certification dans un Etat membre d'être reconnus dans tous les Etats membres; ii) Reconnaissance juridique des signatures numériques. | UN | واعتُبر أن تحديد معايير مشتركة ﻷنشطة سلطات التصديق سيؤدي إلى وضع إطار يسمح بالاعتراف بالشهادات التي تصدرها هيئة تصديق بدولة عضو ما في كافة الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛ ' ٢ ' الاعتراف القانوني بالتوقيعات الرقمية. |
La formule révisée a été présentée au Groupe en 1996 et, compte tenu des observations de celui-ci, elle est actuellement mise au point de manière à ce que chaque institution puisse définir comme elle le souhaite le statut de principal pays donateur sous-utilisé en s'appuyant sur des critères communs. | UN | وعرضت الصيغة المنقحة على مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في عام ١٩٩٦ ويجري حاليا تحسينها استنادا إلى التعليقات التي قدمها لتوفير المرونة اللازمة لكل وكالة من الوكالات لتقرير مركز البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا ﻷغراضها الخاصة على أساس معايير مشتركة. |
c) des critères communs doivent être établis pour identifier et suivre les objets; | UN | (ج) يجب أن تتوفر معايير مشتركة لتحديد الأجسام وتتبعها؛ |
Ils estiment donc que, partant de l’étude du CCS et en consultation avec la CFPI, des critères communs devraient être élaborés pour fournir une base au calcul par les organes délibérants des différentes organisations des barèmes des traitements et des indemnités à verser aux chefs de secrétariat de ces organisations. | UN | لذا يعتقدون، استناداً إلى دراسة مجلس الرؤساء التنفيذيين وبالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، أن معايير مشتركة ينبغي وضعها لتشكل أساساً لتحديد جداول المرتبات والبدلات للرؤساء التنفيذيين في هذه الوكالات من جانب هيئاتها التشريعية. |
La liste des catégories de traités qui figure au projet d'article 7 pourrait être reconsidérée afin de rechercher des critères communs permettant de décider quels traités restent en fonctionnement pendant un conflit armé. | UN | أما قائمة فئات المعاهدات الواردة في مشروع المادة 7 فيمكن إعادة النظر فيها بقصد تحديد المعايير المشتركة من أجل تقرير ماهية المعاهدات التي ينبغي أن تظل سارية خلال نزاع مسلح. |
Il convient donc de définir des critères communs. | UN | وبالتالي فإن المعايير الموحدة بحاجة إلى تعريف. |
:: Il fallait mettre en commun l'intégralité des connaissances des différents pays afin de les utiliser à l'échelle régionale en suivant des critères communs; | UN | :: ينبغي الاهتمام بوفرة المعارف المتاحة على المستوى الوطني وتبادلها وينبغي الارتقاء بها إلى المستوى الإقليمي وفقاً لمعايير موحدة. |
Le CCS, en consultation avec la CFPI et à partir de son étude comparative des barèmes des traitements et des indemnités des chefs de secrétariat au sein du système des Nations Unies, devrait mettre au point des critères communs qui serviraient de base pour le calcul des barèmes des traitements et des indemnités qui seraient offerts aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées et de l’AIEA par leurs organes délibérants respectifs. | UN | ينبغي على مجلس الرؤساء التنفيذيين، بالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية واستناداً إلى دراسته المقارَنة عن جداول مرتبات وبدلات الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات الأمم المتحدة، أن يضع معايير موحَّدة توفر أساساً لتحديد جداول مرتبات وبدلات الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب هيئاتها التشريعية المعنية. |
Néanmoins, certaines ONG y sont parvenues avec succès et il est important de retenir des critères communs en ce qui concerne leur performance, leur champ d'activité et leurs pratiques, et de se garder de tout préjugé quant aux chances de réussite de certaines organisations par rapport à d'autres dans le secteur du microcrédit. | UN | وبالرغم من ذلك حققت بعض المنظمات غير الحكومية نجاحا في هذا التحول ومن المهم اعتماد مقاييس مشتركة لﻷداء وشمول الخدمة والممارسات التجارية بدلا من أي فكرة مسبقة عن المنظمات التي يمكنها أن تنجح في مجال الائتمانات الصغيرة أو لا يمكنها. |