Comme indiqué dans le rapport, le Secrétaire général a présenté aux parties une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
5. Le but de mon séjour dans la zone de la mission était d'exhorter les parties à accepter une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | ٥ - وكان هدف زيارتي لمنطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
C'est, en toutes circonstances, sur ces deux conditions primordiales que doit reposer l'application des critères d'admissibilité à voter et c'est dans cet esprit que le compromis du Secrétaire général a été formulé. | UN | وأيا كانت الظروف، فإنه على أساس هذين الشرطين اﻷوليين يجب أن يرتكز تطبيق معايير أهلية التصويت. وبهذه النية صيغت التسوية التي اقترحها اﻷمين العام. |
Des divergences de vues sont apparues à propos des critères d'admissibilité à voter. | UN | وقد نشأت اختلافات حول المعايير المتعلقة بأهلية الناخبين للتصويت. |
Une fois cette condition d'appartenance tribale remplie, l'intéressé devra en effet satisfaire à l'un quelconque des critères d'admissibilité à voter. | UN | وينبغي في حالة استيفاء شرط الانتساب القبلي أن يستوفي صاحب الشأن فعليا أيا من معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء. |
20. La visite effectuée par le Secrétaire général dans la zone de la Mission avait pour objectif d'inciter les parties en présence à accepter une solution de compromis, s'agissant de l'interprétation et de l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | ٢٠ - وكان الهدف من زيارة اﻷمين العام الى منطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
24. Le Secrétaire général et son représentant spécial ont continué à tenir des consultations afin de résoudre les problèmes qui empêchent d'appliquer le plan de règlement, notamment ceux que soulève le compromis proposé concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | ٢٤ - واصل اﻷمين العام وممثله الخاص الاشتراك في مشاورات بهدف حل المشاكل التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، وبخاصة ما يتصل منها بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre réponse du 7 novembre 1993 à la " Note explicative sur le compromis proposé par le Secrétaire général concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter " que je vous ai fait parvenir le 27 septembre 1993. | UN | أتشرف بأن أشعركم باستلام جوابكم المؤرخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ على " المذكرة التفسيرية عن التسوية التي اقترحها اﻷمين العام بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية التصويت " التي وجهتها اليكم في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
18. Comme indiqué dans le rapport7, le but du séjour du Secrétaire général dans la zone de la mission était d'exhorter les parties à accepter une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | ١٨ - وكما ورد في التقرير)٧(، فقد كان هدف اﻷمين العام من زيارته لمنطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
2. Prie le Secrétaire général et son Représentant spécial d'intensifier leurs efforts, avec les parties, pour résoudre les questions mentionnées dans son rapport (S/25170), en particulier celles concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter; | UN | " ٢ - يدعو اﻷمين العام وممثله الخاص إلى تكثيف جهودهما مع الطرفين بغية حل المسائل التي حددها اﻷمين العام في تقريره (S/25170)، ولا سيما تلك المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين؛ |
2. Prie le Secrétaire général et son représentant spécial d'intensifier leurs efforts, avec les parties, pour résoudre les questions mentionnées dans son rapport (S/25170), en particulier celles concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter; | UN | ٢ - يدعو اﻷمين العام وممثله الخاص إلى تكثيف جهودهما مع الطرفين بغية حل المسائل التي حددها اﻷمين العام في تقريره )S/25170(، ولا سيما تلك المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين؛ |
Français Page 10. Le 2 mars 1993, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 809 (1993), dans laquelle il a prié le Secrétaire général et son Représentant spécial d'intensifier leurs efforts, avec les parties, pour résoudre les questions mentionnées dans son rapport1, en particulier celles concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | ١٠ - وفي ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن بالاجماع القرار ٨٠٩ )١٩٩٣(، الذي يدعو فيه مجلس اﻷمن، ضمن جملة أمور أخرى، اﻷمين العام وممثله الخاص الى تكثيف جهودهما مع الطرفين، بغية حل المسائل التي حددها اﻷمين العام في تقريره)١(، ولا سيما المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
5. Demande instamment aux deux parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général pour mettre en oeuvre le plan de règlement qu'elles ont accepté et qui a été approuvé par le Conseil dans ses résolutions 658 (1990) et 690 (1991), et pour résoudre les questions mentionnées dans le dernier rapport du Secrétaire général (S/25170), en particulier celles concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter; | UN | " ٥ - يحث الطرفين على التعاون بصورة كاملة مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها ووافق عليها مجلس اﻷمن في قراريه )١٩٩٠( و ٦٩٠ )١٩٩١(، وفي حل المسائل التي حددها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير (S/25170)، ولا سيما المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين؛ |
Préoccupé par les difficultés et les retards rencontrés dans l'application du plan de règlement de la question du Sahara occidental et en particulier par les divergences persistantes entre les deux parties sur l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter définis par le Secrétaire général dans son rapport en date du 19 décembre 1991 (S/23299), | UN | وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23299(، |
2. Le Conseil ayant demandé, au paragraphe 2 de sa résolution 809 (1993), d'intensifier les efforts pour résoudre les questions encore en suspens, en particulier celles concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter, mon Représentant spécial, M. Sahabzada Yaqub-Khan, s'est rendu dans la zone de la mission fin mars pour s'entretenir avec les parties. | UN | ٢ - عملا بالفقرة ٢ من القرار ٨٠٩ )١٩٩٣( الذي يدعو الى تكثيف الجهود بغية حل المسائل القائمة، لا سيما ما يتعلق منها بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين، سافر ممثلي الخاص السيد سهابزاده يعقوب خان الى منطقة البعثة في نهاية آذار/مارس ﻹجراء محادثات مع الطرفين. |
Rapport du Secrétaire général daté du 28 juillet 1993 (S/26185), présenté en application du paragraphe 2 de la résolution 809 (1993), décrivant les efforts redoublés qu'il avait déployés, notamment en se rendant dans la région entre le 31 mai et le 4 juin 1993, en vue de résoudre les questions encore en suspens, en particulier celles concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26185( المقدم عملا بالفقرة ٢ من القرار ٨٠٩ )١٩٩٣(، ويصف فيه جهوده المتجددة، بما فيها زيارته الى المنطقة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لحل المسائل المعلقة، لا سيما المسائل المتصلة بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
Tout en acceptant aussi le témoignage oral à l'appui des demandes individuelles de participation au référendum, le Front Polisario avait maintenu de substantielles réserves au sujet d'autres dispositions essentielles du compromis proposé sur l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à participer au référendum et demandait des amendements au texte. | UN | وعلى الرغم من قبول الجبهة أيضا حاليا الشهادة الشفوية لتأييد الطلبات الفردية للاشتراك في الاستفتاء، فإنها تتمسك بتحفظات جوهرية على بعض النصوص الرئيسية اﻷخرى للحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق المعايير المتعلقة بأهلية المشتركين في التصويت، وتطلب إجراء تعديلات على النص. |
6. Ils ont souligné que, malgré ces obstacles et les réserves qu'ils avaient au sujet de certains des critères d'admissibilité à participer au référendum, ils avaient continué de coopérer avec la MINURSO et mon Représentant spécial adjoint. | UN | ٦ - وأكـــدوا أنه، على الرغم من هـــذه المعوقــات وما لديهــم من تحفظ بشأن بعض معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء، فإنهم متمسكون بمواصلة التعاون مع البعثة ونائب الممثل الخاص. |