ويكيبيديا

    "des critères et des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير ومبادئ
        
    • المعايير والمبادئ
        
    • معايير وترتيبات
        
    Il est nécessaire d'établir des critères et des lignes directrices afin d'éviter toute partialité. UN ويتعين وضع معايير ومبادئ توجيهية مناسبة بغية تلافي التحيز.
    Les experts ont étudié ces instruments, arrangements et documents, notant que la portée en était diverse, et que certains comportaient des critères et des directives pour les transferts. UN وناقش الخبراء تلك الصكوك والترتيبات والوثائق، وأشاروا إلى أنها تختلف فيما بينها في نطاقها وأن بعضها يتضمن أيضا معايير ومبادئ توجيهية للنقل.
    Les membres de la Commission avaient pour mandat de procéder à un examen d'ensemble de l'efficacité des grands barrages pour le développement, d'évaluer les autres solutions possibles, et de proposer des critères et des directives visant la planification, la conception, la construction, le fonctionnement, la surveillance et la mise hors service des barrages. UN وتتمثل الولاية في الاضطلاع باستعراض عالمي للفعالية الإنمائية للسدود الكبرى، وتقييم البدائل، واقتراح معايير ومبادئ توجيهية لتخطيط وتصميم وبناء وتشغيل السدود ولإنهاء تشغيلها.
    Cela doit se fonder sur des critères et des principes existants et convenus dans le domaine de la vérification des armes classiques. UN ويجب أن يقوم ذلك على أساس المعايير والمبادئ الموجودة حاليا والمتفق عليها في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية.
    L'ONU doit être dotée des critères et des principes adéquats afin d'étudier les questions relatives aux droits de l'homme. UN ولا بد أن يكون لدى الأمم المتحدة المعايير والمبادئ السليمة لتفحّص مسائل حقوق الإنسان.
    Indiquer s'il existe des critères et des protocoles régissant les placements, notamment en ce qui concerne les personnes souffrant d'un handicap intellectuel ou psychosocial. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت ثمة معايير وترتيبات لمنح الإذن بالإيداع في المؤسسات، وبخاصة فيما يتعلق بذوي الإعاقات العقلية والنفسية - الاجتماعية.
    Il faudrait prier le Secrétaire général de prendre des mesures spécifiques, y compris d'établir des critères et des directives d'application des principes énoncés dans son rapport et de faire rapport à l'Assemblée générale à ce sujet par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN وينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ الموجزة في تقريره، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. الحواشي
    Le Gouvernement a communiqué des critères et des orientations détaillées en ce qui concerne les activités des donateurs financées en dehors du budget afghan, de manière à ce que celles-ci soient conformes aux priorités de développement du pays. UN ووفرت الحكومة معايير ومبادئ توجيهية تفصيلية لأنشطة الجهات المانحة الممولة من خارج الميزانية الأفغانية، من أجل كفالة تماشيها مع أولويات التنمية في أفغانستان.
    Les Parties contractantes ont adopté des critères et des principes directeurs particuliers pour l'identification des sites qui remplissent les conditions requises pour figurer sur cette liste. UN واعتمدت الأطراف المتعاقدة معايير ومبادئ توجيهية محددة لتحديد المواقع المؤهلة للإدراج في قائمة الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية.
    Il préconise la préparation à la vie de famille, fixe des critères et des directives pour des programmes de préparation à la vie de famille, conçoit des publications et des produits sur la préparation à la vie familiale et certifie les éducateurs dans ce domaine. UN كما ويشجع التربية الأسرية ويضع معايير ومبادئ توجيهية للمناهج الدراسية المتعلقة بالحياة الأسرية، فضلا عن إصدار منشورات ومواد أخرى تتعلق بالتربية الأسرية ويقدم شهادات للمربين في مجال الحياة الأسرية.
    À cette fin, le Conseil est convenu d'élaborer des critères et des directives pour l'accréditation de ces entités juridiques, de façon qu'elles puissent appliquer des normes fiduciaires internationales pour l'exécution des programmes et des projets approuvés par le Conseil. UN لهذا الغرض، اتفق المجلس على وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لهذه الكيانات أن تطبق معاييرَ ائتمانيةً دوليةً في تنفيذ البرامج والمشاريع التي يقرها المجلس.
    À cette fin, le Conseil a décidé de mettre au point des critères et des directives pour l'accréditation de ces entités juridiques, de telle façon qu'elles puissent appliquer des normes fiduciaires internationales aux programmes et projets d'adaptation approuvés par le Conseil. UN ولهذا الغرض، قرر المجلس وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لها تطبيق المعايير الائتمانية الدولية على برامج ومشاريع التكيف التي وافق عليها المجلس.
    D'accroître la présence des observateurs des droits de l'homme là où sévissent de graves crises ou conflits et de mettre en place, à leur intention, un ensemble cohérent de directives ainsi que des critères et des lignes directrices sur l'utilisation, au sein du système des UN ضمان زيادة وجود مراقبي حقوق اﻹنسان في المواقع التي توجد فيها أزمات أو منازعات خطيرة، ووضع مجموعة متماسكة من التوجيهات لهؤلاء المراقبين وكذلك تحديد معايير ومبادئ توجيهية لاستخدام المعلومات التي يجمعها هؤلاء المراقبون في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    43. Il serait bon que chaque organisme des Nations Unies définisse clairement des critères et des orientations pour l’utilisation des fonds inscrits au budget-programme ordinaire à l’appui des activités de CTPD. UN ٤٣ - وسيكون من المفيد لكل منظمة تابعة لﻷمم المتحدة وضع معايير ومبادئ توجيهية واضحة لاستعمال أموال الميزانية البرنامجية العادية لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    2. Prie le Secrétaire général d'élaborer des mesures précises, notamment des critères et des directives, aux fins de l'application des principes qui sont exposés dans son rapport et de lui rendre compte à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ المبينة في تقريره، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. ـ
    2. Prie le Secrétaire général d'élaborer des mesures précises, notamment des critères et des directives, aux fins de l'application des principes qui sont exposés dans son rapport et de lui rendre compte à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ المبينة في تقريره، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية.
    La résolution de la SCJN a déterminé des critères et des directives que chaque pouvoir, organe et institution concernés ont adoptés, en fonction de leurs propres compétences et responsabilités. UN 34 - وحدد قرار المحكمة معايير ومبادئ توجيهية اعتمدها كل فرع من أفرع الحكومة، أو أجهزتها أو مؤسساتها المعنية، وفقا لصلاحيات كل منها ومسؤولياتها.
    Aux termes des dispositions énoncées dans ce document, les États membres se sont engagés à échanger des renseignements et à coopérer étroitement en vue de définir des critères et des principes communs relatifs à la fabrication et au marquage des armes légères, ainsi qu'à la tenue de registres et de documents d'exportation et d'importation de ces armes. UN وبموجب أحكام هذه الوثيقة، قطعت الدول الأعضاء على نفسها عهدا بأن تتبادل المعلومات، وأن تتعاون تعاونا وثيقا من أجل وضع معايير ومبادئ مشتركة في ما يتعلق بإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع علامات عليها وحفظ سجلاتها ووثائق تصديرها واستيرادها.
    ∙ Élaborer des critères et des directives opérationnelles concernant le rôle du système des Nations Unies dans la reconstruction de la paix après les conflits afin de garantir une action cohérente; UN ● وضع المعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لاشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في التعمير بعد انتهاء الصراع وكفالة العمل المتكامل؛
    Les procédures devraient définir des critères et des directives aux fins de la sélection de candidats ainsi que pour l'inscription de candidats aux fichiers ou leur retrait, et préciser le type d'information qui doit y figurer. UN وينبغي أن تحدد الإجراءات المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار المرشحين وإضافتهم إلى القوائم أو حذفهم منها، ونوع المعلومات المطلوبة للقوائم.
    Elle précise aussi les catégories de partenaires, fournit des critères et des directives pour le choix de ces derniers et établit aussi les mécanismes par le biais desquels ils peuvent être impliqués. UN كما تُعرف فئات الشركاء وتُحدد المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار الشركاء وتضع أيضًا الآليات التي يمكن من خلالها إشراكهم.
    La directive du Secrétaire d’État aux collectivités locales à propos des critères et des modalités du Rural Bus Challenge Fund met l’accent sur son espoir que les collectivités locales tiendront pleinement compte des besoins des femmes notamment pour les trajets et les horaires des nouveaux services et de façon plus générale dans toutes leurs soumissions pour l’obtention de fonds du Challenge Fund. UN وتسترعي توجيهات وزير الدولة إلى السلطات المحلية بشأن معايير وترتيبات صندوق تحديات الحافلات الريفية، الانتباه إلى أن خدمات الحافلات تكون غالبا ذات أهمية خاصة للنساء، وتوضح بجلاء أنه يأمل أن تراعي السلطات احتياجات النساء مراعاة دقيقة في مسائل من قبيل مسارات ومواعيد الخدمات الجديدة وبصفة أعم في طرح عطاءات مجمعة لتمويل التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد