ويكيبيديا

    "des critères tels que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير مثل
        
    • معايير من قبيل
        
    Il a proposé des moyens de répondre à ces attentes, selon des critères tels que la capacité spécifique d'un État de contribuer à ses travaux. UN وأضاف أن اللجنة اقترحت طرقاً لإدراج هذه البلدان على أساس معايير مثل القدرات المحدّدة على الإسهام في أعمال اللجنة.
    D'autres textes, notamment ceux qui régissent l'éligibilité au parlement ou le droit de vote, fixent des critères tels que la nationalité ou le lieu de résidence. UN وثمة نصوص أخرى، لا سيما تلك التي تنظم شروط الانتخاب في البرلمان أو حق التصويت، تحدد معايير مثل الجنسية أو محل اﻹقامة.
    Il était urgent d'adopter des stratégies gagnantes à tous les coups comportant des systèmes de primes fondés sur des critères tels que le nombre d'emplois créés, le pourcentage d'intrants locaux utilisés et le niveau de transfert de technologie. UN وأُشير إلى وجود حاجة ملحة إلى انتهاج استراتيجيات لمكافأة الفائزين تشمل تطبيق نظم للمكافأة مستندة إلى معايير مثل عدد فرص العمل المهيأة، ونسبة المدخلات المحلية، ومستوى نقل التكنولوجيا.
    Les subventions de l'Etat sont fondées sur des critères tels que population, pyramide d'âge, densité de population, etc. UN وتستند إعانات الحكومة إلى معايير من قبيل السكان والهيكل العمري والكثافة السكانية وغير ذلك.
    Il recourt à cet effet à des critères tels que la durée, le lieu et les conditions de détention, ainsi que les conséquences de la détention sur le plan physique, moral et matériel. UN ولهذا الغرض، تراعي معايير من قبيل طول مدة الاحتجاز ومكانه وظروفه، فضلاً عما يترتب عليه من آثار بدنية ومعنوية ومادية.
    Les participants ont aussi pensé que la sélectivité était une condition indispensable pour garantir l'efficacité de l'assistance, mentionnant par ailleurs des critères tels que la qualité et des choix politiques, la possibilité d'opérer un changement réel et l'existence d'autres sources de financement. UN كما اعتبرت الانتقائية شرطا مسبقا لفعالية المساعدة، إلى جانب معايير من قبيل نوعية السياسة العامة، وفرص إحداث تأثير وتوفر التمويل من مصادر أخرى.
    Les pays prioritaires sont choisis en fonction des critères tels que la gravité du problème, l'effet de démonstration potentiel, les implications internationales et l'intérêt des donateurs. UN ومن ثم فان البلدان ذات الأولوية يجري اختيارها بناء على معايير مثل مدى انتشار المشكلة والأثر المحتمل الذي يتركه عرضها والشواغل الدولية والدعم من جهات مانحة.
    L'information disponible ou actuellement collectée par les départements du Siège sur ces partenaires permet aux représentants sur le terrain de mieux évaluer des critères tels que la capacité d'un partenaire potentiel à fournir l'assistance demandée. UN والمعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ متاحة أو هي محل بحث في وحدات المقر وهي مفيدة للممثلين الميدانيين، وتسمح لهم بتطبيق معايير مثل القدرة السابقة التي أظهرها أحد الشركاء المحتملين على تقديم المساعدة اللازمة.
    Nous pourrions également étudier la possibilité d'établir des droits de tirage spéciaux pour chaque pays en utilisant des critères tels que la population, le niveau de pauvreté et les variations annuelles de leur niveau de production alimentaire. UN كما يمكننا استكشاف إمكانية تحديد حقوق السحب الخاصة لكل بلد، وذلك من خلال استخدام معايير مثل السكان ومستوى الفقر والتباين في مستوى الإنتاج الغذائي السنوي.
    Il convient de prendre en compte des critères tels que le droit international, y compris le droit international humanitaire et les droits de l'homme, ainsi que le risque d'abus et de détournement. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار معايير مثل القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، إلى جانب خطر إساءة الاستعمال والتحويل.
    Elles traitent des méthodes géodésiques et autres prévues à l'article 76 en vue de la fixation de la limite extérieure du plateau continental, qui font appel à des critères tels que la localisation du pied du talus de la marge continentale, l'épaisseur des sédiments et la structure des dorsales et autres reliefs sous-marins. UN فهي تتناول منهجيات جيوديسية وغيرها من المنهجيات التي نصت عليها المادة 76 لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، باستخدام معايير مثل تحديد سفح انحدار الحافة القارية ، وسمك الترسبات وبنية الارتفاعات المتطاولة المغمورة بالمياه وغيرها من المرتفعات المغمورة بالمياه.
    Cependant, certains pays ont réaffirmé qu'ils étaient favorables à une augmentation des ressources allouées aux programmes régionaux et un orateur a indiqué qu'à son avis des critères tels que le nombre de pays de la région et les besoins particuliers de ces pays devaient être pris en compte dans la répartition des ressources entre les régions. UN غير أن عدة بلدان أعربت من جديد عن تأييدها للزيادة في الموارد المخصصة للبرامج الاقليمية، واقترح أحد المتكلمين أن ينظر في معايير مثل عدد البلدان في المنطقة واحتياجاتها الخاصة لدى تخصيص تلك الموارد فيما بين المناطق.
    Cependant, certains pays ont réaffirmé qu'ils étaient favorables à une augmentation des ressources allouées aux programmes régionaux et un orateur a indiqué qu'à son avis des critères tels que le nombre de pays de la région et les besoins particuliers de ces pays devaient être pris en compte dans la répartition des ressources entre les régions. UN غير أن عدة بلدان أعربت من جديد عن تأييدها للزيادة في الموارد المخصصة للبرامج الاقليمية، واقترح أحد المتكلمين أن ينظر في معايير مثل عدد البلدان في المنطقة واحتياجاتها الخاصة لدى تخصيص تلك الموارد فيما بين المناطق.
    Ma délégation est d'avis que le processus de sélection de nouveaux membres permanents devrait adopter une démarche globale incluant des critères tels que la répartition géographique, un attachement sincère aux buts et objectifs de l'ONU et la capacité d'apporter une contribution substantielle au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن رأي وفدي أنه لدى اختيار أعضاء دائمين إضافيين، يمكن اعتماد نهج الحزمة، بما فيها معايير مثل التوزيع الجغرافي، والتزام حقيقي بأهداف الأمم المتحدة والقدرة على تقديم مساهمة كبيرة لصون السلم والأمن الدوليين.
    La nouvelle stratégie de financement doit tenir compte du fait que des critères tels que le revenu par habitant ne reflètent pas toujours les particularités et les besoins de développement des pays à revenu intermédiaire. UN ورأى وجوب أن تأخذ الاستراتيجية المالية الجديدة بعين الاعتبار أن معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الصبغة والاحتياجات الإنمائية المتفردة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق لدى توجيه الدعوات إلى الآخرين لحضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كان غرضه وأنشطته مما يتفق وهدف
    Notant que le classement des pays à revenu intermédiaire par catégorie, en particulier les moyennes fondées sur des critères tels que le revenu par habitant, ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels de ces pays en matière de développement, UN وإذ تلاحظ أن تصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما بالاستناد إلى المعدلات المتوسطة القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا يترجم دائما الخصائص الفعلية لتلك البلدان واحتياجاتها الإنمائية،
    Ces organisations soumettent une demande à cet égard au Président désigné, lequel peut adresser une invitation à titre provisoire en prenant en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وعلى هذه المنظمات أن تقدم طلباً في هذا الخصوص إلى الرئيس المعين الذي يجوز له أن يوجه دعوات على أساس مؤقت آخذاً في اعتباره معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Aux fins des invitations à cet effet, le Comité de coordination prend en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتراعي لجنة التنسيق لدى توجيه الدعوات إلى الآخرين لحضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كان غرضه وأنشطته مما يتفق وهدف الاتفاقية وغايتها.
    Notant que les moyennes nationales fondées sur des critères tels que le revenu par habitant ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels des pays à revenu intermédiaire en matière de développement, et consciente du fait que ces pays présentent des caractéristiques très diverses, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تجسد دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Ces organisations soumettent une demande à cet égard au Président désigné, lequel peut adresser une invitation à titre provisoire en prenant en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وعلى هذه المنظمات أن تقدم طلباً في هذا الخصوص إلى الرئيس المعيّن الذي يجوز له أن يوجه دعوات على أساس مؤقت آخذاً في اعتباره معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد