L’effondrement de nombreuses monnaies en Asie de l’Est pourrait également engendrer de graves problèmes de financement des cultures dans beaucoup de pays de la région. | UN | ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة. |
Les possibilités d'encourager la diversification des cultures dans les confins désertiques d'Afrique subsaharienne sont en cours d'examen. | UN | وتنظر مبادرة هامش الصحراء في إمكانيات تشجيع تنويع المحاصيل في هوامش صحراء البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء. |
L'Iraq estime en particulier qu'une moindre pluviométrie et des précipitations tardives au cours de la saison de croissance pourraient avoir eu un impact, cette année-là, sur le rendement des cultures dans les régions censément touchées. | UN | وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت. |
Cet ouragan de catégorie deux a endommagé des maisons et détruit des cultures dans cinq îles situées dans la partie centrale de notre archipel. | UN | ولقد ألحق هذا اﻹعصار الذي يعد من الفئة الثانية أضرارا بالمنازل، ودمر المحاصيل في خمس جزر في الجزء اﻷوسط من أرخبيلنا. |
Ces technologies devraient porter notamment sur l’amélioration des cultures dans les zones marginales, les méthodes de lutte contre l’érosion et l’adaptation des systèmes de culture. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التكنولوجيات تحسين المحاصيل المزروعة في المناطق الحدية وممارسات مكافحة التحات، وتكييف النظم الزراعية. |
Ces technologies devraient porter notamment sur l’amélioration des cultures dans les zones marginales, les méthodes de lutte contre l’érosion et l’adaptation des systèmes de culture. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التكنولوجيات تحسين المحاصيل المزروعة في المناطق الحدية وممارسات مكافحة التحات، وتكييف النظم الزراعية. |
Deux indicateurs de résultats ont été retenus, l'un qui mesure les progrès de la sécurité alimentaire de la communauté locale, l'autre la stabilisation ou les progrès du rendement des cultures dans la zone d'application du projet. | UN | وقد رصد مؤشران التغيرات التي طرأت على هذه الممارسات عن طريق قياس درجة تحسن الأمن الغذائي المحلي واستقرار أو زيادة حجم غلات المحاصيل في إحدى مناطق المشاريع. |
La hausse des températures et la fluctuation accrue des taux de précipitation devraient entraîner une diminution du rendement des cultures dans nombre de régions tropicales en développement. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة وتقلب تساقط الأمطار إلى شحة غلة المحاصيل في كثير من المناطق النامية الاستوائية. |
Le fait de laisser les résidus des cultures dans les champs change les caractéristiques du sol. Cela accroît l'efficacité des précipitations, car l'eau est captée et ensuite filtrée par les résidus et le sol. | UN | فترك مخلفات المحاصيل في التربة يُغير خصائص السطح، ويزيد من فعالية الأمطار، حيث تنحبس المياه في تلك المخلفات ثم تنساب عبرها وعبر حبيبات التربة. |
Une sélection judicieuse de modes de culture tenant compte des saisons et des besoins en eau des cultures et variétés est désormais une composante importante de la gestion des cultures dans des conditions de sécheresse. | UN | 24 - لقد أصبح الاختيار المستنير لأنماط المحاصيل التي تأخذ في الحسبان توافرها الموسمي واستجابة المحاصيل وأصناف المحاصيل لإنتاجية المياه عنصرا هاما في إدارة المحاصيل في ظل الجفاف. |
Combinées avec les données provenant des systèmes mondiaux de navigation par satellite, les données satellitaires de télédétection à haute résolution contribuent à la mise au point de techniques culturales de précision pour l'observation des cultures dans des exploitations particulières. | UN | وتساهم البيانات المتاحة بالاستشعار عن بُعد الساتلي العالي الاستبانة، المقرونة ببيانات نظم الشبكة العالمية لسواتل الملاحة، في استحداث أساليب زراعية دقيقة لرصد المحاصيل في المزارع. |
Il comporte aussi une section sur l'examen de l'incidence que la baisse de rendement des cultures dans les zones vulnérables pourrait avoir en termes d'accroissement de la déforestation, dans la mesure où il faudra cultiver une plus grande superficie pour produire la même quantité d'aliments. | UN | ويولي اهتماماً بالآثار الممكنة لإنخفاض إنتاجية المحاصيل في المناطق المعرضة وما يمكن أن يؤدي إليه ذلك من زيادة الاتجاه نحو إزالة الغابات حيث يصبح من الضروري زراعة المزيد من الأراضي من أجل الحصول على نفس الكمية من الأغذية. |
Toutefois, ces efforts seuls ne peuvent garantir une solution durable, et il est nécessaire de dynamiser ces efforts en recherchant des programmes alternatifs de développement viables, notamment la substitution des cultures dans les zones où le cannabis est cultivé à une échelle commerciale. | UN | ومع ذلك فإن هذه الجهود وحدها لا يمكن أن تضمن التوصل إلى حل مستدام وتقوم الحاجة إلى تعزيز هذه الجهود بالتماس بدائل مجدية لبرامج التنمية، بما في ذلك تبديل المحاصيل في المناطق التي يجري فيها زراعة القُنَّب على نطاق تجاري. |
a) Inventaire des cultures dans le gouvernorat de Béja; | UN | (أ) جرد المحاصيل في ولاية باجة؛ |
Pour rétablir l'équilibre en faveur d'une < < transition forestière > > , il a indiqué qu'il était possible d'envisager une restauration des paysages forestiers et le développement des cultures dans les terres dégradées (2 milliards d'hectares) afin de réduire la pression sur les forêts. | UN | ولتحويل هذا التوازن صوب " انتقالٍ إلى الغابات " ، أشار السيد آغاروال إلى إمكانية أن تساعد إعادة المعالم الطبيعية إلى هيئتها الأصلية والتوسع في زراعة المحاصيل في الأراضي المتدهورة (بليونا هكتار) على تخفيف الضغط عن الغابات. |
La technique de traitement et d’interprétation des informations numériques et des données fournies par les satellites obtenues au sol pour évaluer l’état et le rendement des cultures - qui est appliquée dans le cadre d’un système opérationnel expérimental (régime en temps réel) - permet, pendant la saison de végétation, d’effectuer une analyse qualitative et quantitative de l’état des cultures dans 25 régions de la Fédération de Russie. | UN | وتجعل تكنولوجيا تجهيز وتفسير المعلومات والبيانات الرقمية الساتلية المحصلة على الأرض لأغراض تقييم حالة المحاصيل وغلتها - وهي تكنولوجيا تطبق في نظام تشغيلي تجريبي (على أساس الوقت الحقيقي) - تجعل من الممكن أثناء فترة نمو النباتات إجراء تحليل نوعي وكمي لحالة المحاصيل في 25 منطقة من مناطق الاتحاد الروسي. |
Le large éventail des cultures dans tous les districts (fig. 3) indique que l'économie agricole est par nature de subsistance. | UN | وكثرة مجموعة المحاصيل المزروعة في جميع المقاطعات (انظر الشكل 3) تعبر عن طابع الكفاف في الاقتصاد الزراعي. |