ويكيبيديا

    "des cultures de substitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاصيل بديلة
        
    • المحاصيل البديلة
        
    • بالمحاصيل البديلة
        
    • استبدال المحاصيل
        
    • زراعات بديلة
        
    • الزراعات البديلة
        
    Pour calmer cette inquiétude, la communauté internationale doit honorer la promesse qu'elle a faite d'aider à développer des cultures de substitution en Afghanistan. UN ولتلافي هذا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بوعده بمساندة العمل على إيجاد محاصيل بديلة في أفغانستان.
    La superficie totale des cultures de substitution s'élevait à 4 340 hectares. UN ووصل اجمالي مساحة الأراضي التي تنتج فيها محاصيل بديلة إلى 340 4 هكتارا.
    Une stratégie couronnée de succès dans la lutte contre les drogues illicites exige des mesures supplémentaires autres que de demander aux agriculteurs de planter des cultures de substitution. UN والاستراتيجية الناجحة لمكافحة المخدرات غير المشروعة تستلزم تدابير إضافية إلى جانب مطالبة المزارعين بزراعة محاصيل بديلة.
    Eu égard à la rentabilité élevée de la feuille de coca, il faut que les produits des cultures de substitution aient accès aux marchés mondiaux et se négocient à des prix adéquats. UN وبالنظر ا لى الربحية العالية لورقة الكوكا، يجب أن تحظى منتجات المحاصيل البديلة بسوق عالمية وتستحق أسعاراً مجزية.
    D'autres incitations devraient être mises en place pour encourager les agriculteurs à exploiter des cultures de substitution. UN وينبغي تقديم المزيد من الحوافز للمزارعين لتشجيعهم على انتاج المحاصيل البديلة.
    Superficie des cultures de substitution et des forêts UN :: المساحة المزروعة بالمحاصيل البديلة والغابات
    Rappelant que, dans sa résolution WHA42.19, l'Assemblée a demandé que l'on étudie la question des cultures de substitution et les aspects sanitaires et économiques de la production et de la consommation de tabac; UN وإذ تعيد الى اﻷذهان المطلب الوارد في القرار ج ص ع ٤٢ - ١٩ والمتعلق بدراسة استبدال المحاصيل واستعراض الجوانب الصحية والاقتصادية لانتاج التبغ واستهلاكه،
    Conformément au plan-cadre, de nombreuses régions ont été déclarées zones sans opium et les exploitants se tournent maintenant vers des cultures de substitution. UN وتمشيا مع الخطة الشاملة تم إعلان العديد من المناطق مناطق خالية من اﻷفيون، ويتجه المزارعون اﻵن إلى زراعة محاصيل بديلة.
    L'objectif des programmes de développement rural est de réduire l'isolement des communautés de ces régions en améliorant les réseaux de transport et de communications de même que les services sociaux et en y introduisant des cultures de substitution pour leur permettre de survivre. UN وهــدف برامج التنمية الريفية هو تخفيف عزلة المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطــــق بتحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والخدمات الاجتماعية، وكذلك بإدخال محاصيل بديلة لكسب الرزق.
    S'il continue à produire de l'opium, c'est que les montagnards n'ont ni l'occasion d'abandonner leurs cultures traditionnelles ni celle de s'adonner à des cultures de substitution. UN ومما يساعد على استمرار إنتاج الأفيون أن أهالي المناطق الجبلية لا تتوفر لهم الفرص للتخلي عن أساليبهم التقليدية في الزراعة أو محاصيل بديلة يزرعونها.
    La promotion des cultures de substitution pour les pays en développement producteurs doit être assortie de mesures efficaces pour empêcher la fabrication des intrants chimiques dans d'autres pays, intrants sans lesquels la production de drogue n'est pas possible. UN ويجب أن يكون الترويج لزراعة محاصيل بديلة في البلدان النامية التي تنتج المخدرات مصحوبا بتدابير فعالة في بلدان أخرى لمنع انتاج المدخلات الكيماوية التي لا يمكن بدونها إنتاج المخدرات.
    Dans les pays producteurs de stupéfiants, il travaille en collaboration avec les gouvernements et les collectivités rurales afin de faciliter la transition vers des cultures de substitution licites et encourage le développement de secteurs agro-industriels viables. UN وفي البلدان المنتجة للمخدرات، يعمل البرنامج مع الحكومات والمجتمعـات المحلية الريفيــة علـى تسهيل التحول إلى محاصيل بديلة مشروعة وتشجيع قطاعات التصنيع الزراعي المستدام.
    Conférence sur la politique de développement et les possibilités des cultures de substitution, Sottegem, 23 avril 1994. UN محاضرة بعنوان ' السياسة اﻹنمائية وإمكانيات زراعة محاصيل بديلة ' ، زوتيغيم، ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La production, quant à elle, est liée avant tout au sous-développement, et il ne suffit pas de promouvoir des cultures de substitution si celles-ci ne trouvent pas de débouchés sur les marchés ou encore sont trop peu rentables. UN ويرتبط الانتاج بالتخلف. ولا تكفي الدعوة إلى زراعة المحاصيل البديلة إذا لـم يكـن لهـا منفـذ فـي السوق أو إذا كانت غيــر مجزية.
    Conférence sur l'intérêt des cultures de substitution pour la réduction de la production de drogues illicites, Scholierenparlement, Sottegem, 23 avril 1994. UN محاضرة بعنوان ' ملاءمة المحاصيل البديلة لكبح إنتاج المخدرات غير المشروعة ' ، Scholierenparlement، زوتيغيم، ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Il est indispensable de fournir une assistance aux agriculteurs des régions productrices de pavot, de renforcer les mécanismes de soutien en créant des unités industrielles génératrices d'emplois et en favorisant l'accès des cultures de substitution aux marchés internationaux. UN ومن الضروري تقديم المساعدة إلى المزارعين في مناطق زراعة الخشخاش وتعزيز آليات الدعم عن طريق إنشاء وحدات صناعية لخلق الوظائف وتوفير فرصة أفضل أمام المحاصيل البديلة للوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Ces projets consistaient entre autres dans le versement de subventions en faveur des cultures de substitution, la facilitation de l'accès aux marchés des produits issus de ces cultures et la fourniture d'une assistance dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la sensibilisation. UN وتتضمن المشاريع دفع إعانات مالية لزراعة محاصيل بديلة، وتسهيل دخول المحاصيل البديلة إلى السوق، وتوفير المساعدة في مجالات الصحة والتعليم وإذكاء الوعي.
    C'est ainsi qu'une étude récente de cette institution consacrée à l'économie mondiale du tabac se penche sur la production du tabac et sur les possibilités d'introduire des cultures de substitution dans certains pays en développement. UN فعلى سبيل المثال تقدم دراسة الفاو الأخيرة بعنوان " قضايا في اقتصاد التبغ العالمي " استعراضا لإنتاج التبغ وإمكانيات تنويع المحاصيل البديلة في عدد من البلدان النامية المختارة.
    69. Au Sénégal, en ce qui concerne l'application des programmes, chaque Ministère (santé, famille, jeunes, élevage, microfinance, agriculture, etc.) est chargé de mettre en place un programme de développement alternatif qui prévoit des cultures de substitution. UN 69- وفي السنغال، ركزت كل وزارة (الصحة، الأسرة، الشباب، تربية الماشية، التمويل الأصغر، الزراعة، وغيرها) عند تطبيق البرامج على إنشاء هذا البرنامج البديل المتعلق بالمحاصيل البديلة.
    5) De collaborer activement avec la FAO et les autres institutions compétentes du système des Nations Unies pour élaborer des projets agricoles qui montrent comment des programmes concernant des cultures de substitution peuvent être mis en oeuvre dans les pays dont l'économie dépend fortement de la production de tabac, et pour encourager ces pays à mettre en oeuvre de tels programmes; UN )٥( التعاون بصورة نشطة مع منظمة اﻷغذية والزراعة وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهدف تطوير المشاريع الزراعية التي تبين كيف يمكن تنفيذ برامج استبدال المحاصيل في البلدان التي يعتمد اقتصادها اعتمادا شديدا على انتاج التبغ وتشجيع هذه البلدان على تنفيذ هذه البرامج؛
    La communauté internationale doit augmenter sa contribution financière au programme visant à inciter la paysannerie à se tourner vers des cultures de substitution et doit aider au renforcement des forces de police afghanes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يزيد مساهمته المالية للبرنامج الذي يرمي إلى تشجيع المزارعين على الإقبال على زراعات بديلة وأن يساهم في تعزيز قوات الشرطة الأفغانية.
    Pour ce qui est des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, il faut continuer d'appuyer les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir des cultures de substitution, qui revêtent une grande importance. UN أما بالنسبة لموضوع الزراعات غير المشروعة للمخدرات، فإننا نؤكد على ضرورة استمرار صندوق اﻷمم المتحدة في دعم مشاريع الزراعات البديلة لما له من فائدة كبرى في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد