Les résultats des débats du Comité sur cette question sont présentés au chapitre III du rapport. | UN | وذكر أن نتائج مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة ترد في الفصل الثالث من التقرير. |
Les échanges constructifs d'opinions à cet égard et la transparence des débats du Comité ont été des facteurs essentiels des bons résultats obtenus jusqu'ici. | UN | وإن التبادل البنّاء للآراء في هذا الصدد وشفافية مناقشات اللجنة كانا ضروريين للنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن. |
On trouvera un compte rendu des débats du Comité sur la question au chapitre IV ci-dessous. | UN | وترد مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة في الفصل الرابع أدناه. |
Lors de la vingtième session du Comité, l'ONUDC a présenté le corpus des débats du Comité de ces deux dernières années sur ce thème. | UN | وفي الدورة العشرين للجنة قدم المكتب بيانا مجمعا لمناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع على مدى العامين الماضيين. |
Résumé officieux, établi par le Président du Comité spécial, des débats du Comité sur le rapport du Groupe d'experts juridiques | UN | موجز غير رسمي، أعدته الرئيسة، لمناقشات اللجنة المخصصة بشأن تقرير الخبراء القانونيين |
6. Pour le compte rendu des débats du Comité à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions, voir les comptes rendus analytiques pertinents (E/C.12/2012/SR.1 à 17 et 28, et E/C.12/2012/SR.29 à 46 et 58, respectivement). | UN | 6- ويرد بيان بمداولات اللجنة في دورتيها الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/C.12/2012/SR.1-17 و28 وE/C.12/2012/SR.29-46 و58، على التوالي). |
Les résultats des débats du Comité sont les suivants. | UN | وترد فيما يلي النتائج التي انبثقت عن مداولات اللجنة. |
Elle recommande au Haut Commissariat aux droits de l'homme de lui communiquer, à sa troisième session, les résultats des débats du Comité. | UN | ويطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحيل نتائج مناقشات لجنة حقوق الطفل إلى المنتدى في دورته الثالثة. |
Le Secrétaire général est alors informé de la teneur des débats du Comité qui lui donne des avis. | UN | ويبلغ الأمين العام بعد ذلك ويشار عليه على أساس مناقشات اللجنة. |
Les réponses données jusqu'ici n'étant pas aussi complètes qu'elles auraient pu l'être, elle espère recueillir des renseignements supplémentaires au cours des débats du Comité. | UN | وتابعت قائلة إنها تتطلّع إلى الحصول على معلومات إضافية خلال مناقشات اللجنة حيث إن الأجوبة المقدّمة حتى الآن بموجب المادة 6 غير شاملة كما ينبغي. |
Il faut tenir compte des propositions constructives que différentes délégations ont présentées lors des débats du Comité et du Groupe de travail. | UN | ويجب أن تؤخذ في الحسبان الاقتراحات البنﱠاءة التي اقترحها عدد من الوفود أثناء مناقشات اللجنة والفريق العامل. |
Ainsi, le Comité contre la torture examine des communications, mais jamais lors des débats du Comité des droits de l’homme concernant des communications, la moindre référence n’a été faite à des affaires sur lesquelles le Comité contre la torture a eu à se prononcer. | UN | من ذلك مثلاً أن لجنة مناهضة التعذيب تنظر في بلاغات، ولكن لم ترد أبداً خلال مناقشات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالبلاغات، أدنى إشارة إلى المسائل التي بتت فيها لجنة مناهضة التعذيب. |
Le Département s'est engagé à faire en sorte, dans le cadre de réunions d'information envisagées à l'intention des organes directeurs d'autres institutions, que les questions clés soulevées lors des débats du Comité permanent soient portées à l'attention d'autres comités et réciproquement. | UN | وتعهدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بأن تضمن، من خلال المعلومات المقدمة إلى مجالس إدارة الوكالات اﻷخرى، عرض القضايا الرئيسية المثارة في مناقشات اللجنة الدائمة على المجالس اﻷخرى والعكس بالعكس. |
Il a prié le Rapporteur, avec l'aide du secrétariat intérimaire et sous la direction du Président, d'achever le rapport, en tenant compte des débats du Comité et en apportant les modifications d'édition nécessaires. | UN | وطلبت الى المقرر أن يستكمل التقرير، بمساعدة من اﻷمانة المؤقتة وبتوجيه من الرئيس، على أن يضع في الاعتبار مناقشات اللجنة والحاجة الى إجراء تعديلات تحريرية. |
Comptes rendus analytiques des débats du Comité | UN | المحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة |
Comptes rendus analytiques des débats du Comité | UN | المحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة |
Comptes rendus analytiques des débats du Comité | UN | المحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة |
Pour le compte rendu des débats du Comité à ses cinquantième et cinquante et unième sessions, voir les comptes rendus analytiques pertinents (E/C.12/2014/SR.1 à 18 et 28, et E/C.12/2012/SR.29 à 46 et 58, respectivement). | UN | 11- ويرد بيان بمداولات اللجنة في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/C.12/2013/SR.1-18 and 28، وE/C.12/2013/SR.29-46 and 68، على التوالي). |
4. Pour le compte rendu des débats du Comité à ses trente-sixième et trente-septième sessions, voir les comptes rendus analytiques pertinents (E/C.12/2006/SR.1 à 29 et E/C.12/2006/SR.30 à 58, respectivement). | UN | 4- ويرد بيان بمداولات اللجنة في دورتيها السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/C.12/2006/SR.1-29 وE/C.12/2006/SR.30-58 على التوالي). |
Pour le compte rendu des débats du Comité à ses trente-quatrième et trente-cinquième sessions, voir les comptes rendus analytiques pertinents (E/C.12/2005/SR.1 à 27 et E/C.12/2005/SR.30 à 58, respectivement). | UN | 4- ويرد بيان بمداولات اللجنة في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/C.12/2005/SR.1-27 وE/C.12/2005/SR.30-58 على التوالي). |
Le projet de résolution représente la réponse de ces pays à l'issue décevante des débats du Comité sur cette question. | UN | وقال إن مشروع القرار يمثل رد تلك البلدان على النتيجة المخيبة لﻷمل التي أسفرت عنها مداولات اللجنة بشأن القضية. |
Le Conseil a noté que de nouveaux enjeux, qui font actuellement l'objet d'intenses débats au sein de la communauté internationale, comme les biocombustibles, la biodiversité agricole, les changements climatiques, ainsi que l'utilisation de l'expression < < biens publics mondiaux > > , avaient été mentionnés lors des débats du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | 31 - وأشار المجلس إلى أن القضايا الناشئة، والتي تخضع لمناقشات مكثفة على الصعيد الدولي، ومن بينها الوقود الحيوي، والتنوع البيولوجي الزراعي، وتغير المناخ، فضلا عن استخدام مصطلح " المنافع العامة العالمية " ، قد أثيرت في سياق مناقشات لجنة الأمن الغذائي العالمي. |
Au terme des débats du Comité en 2006 et en particulier de ses consultations officieuses tenues le 3 novembre 2006, le Président souhaite informer le Conseil de sécurité que le Comité n'a pas été en mesure de parvenir à un accord sur le statut futur de l'obligation de notification, du fait de divergences de vues entre ses membres. | UN | 7 - وفي ضوء المناقشات التي أجرتها اللجنة خلال عام 2006، وبخاصة خلال مشاوراتها غير الرسمية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يود الرئيس أن يبلغ مجلس الأمن بأن اللجنة لم تستطع التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل شرط الإبلاغ نظرا لاختلاف آراء أعضائها. |
Ils avaient été au centre des débats du Comité des pêches de la FAO. | UN | وكانت محل تركيز المناقشات في لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Comprenant les réticences liées au filmage des débats du Comité, il suggère d'expérimenter cette disposition, puis de l'évaluer après quelque temps. | UN | معربا عن تفهمه للشكوك التي أثيرت بشأن تصوير وقائع جلسات اللجنة بالفيديو، واقترح القيام بهذا بشكل تجريبي ومن ثم تقييم التجربة بعد فترة زمنية. |