Aujourd'hui, nous devons donc agir, car beaucoup d'observations que j'ai entendues au cours des débats interactifs témoignent de profondes frustrations à l'égard des résultats des cycles de négociation passés. | UN | ولذلك ينبغي لنا الآن أن نتخذ إجراءات لأن الكثير من التعليقات التي سمعتها خلال المناقشات التفاعلية تعكس شعوراً عميقاً بالإحباط إزاء النتائج التي أسفرت عنها الجولات السابقة من المفاوضات. |
Résumé des débats interactifs et du dialogue directif de haut niveau établi par S.E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères | UN | موجز المناقشات التفاعلية والحوار بشأن السياسات العامة على مستوى رفيع، أعده سعادة الدكتور سوراكيارت ساثيراثاي، وزير خارجية تايلند |
Aujourd'hui, nous devons donc agir, car beaucoup d'observations que j'ai entendues au cours des débats interactifs témoignent de profondes frustrations à l'égard des résultats des cycles de négociation passés. | UN | ولذلك ينبغي لنا الآن أن نتخذ إجراءات لأن الكثير من التعليقات التي سمعتها خلال المناقشات التفاعلية تعكس شعوراً عميقاً بالإحباط إزاء النتائج التي أسفرت عنها الجولات السابقة من المفاوضات. |
Ces articles donneront lieu à des débats interactifs auxquels tous les membres du personnel pourront contribuer. | UN | وسيشمل ذلك مناقشات تفاعلية تتاح لجميع الموظفين إمكانية المساهمة فيها. |
Il y a également eu des débats interactifs officieux au sein de la Commission avec le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | كما شملت إجراء مناقشات تفاعلية غير رسمية في اللجنة بحضور وكيل الأمين العام وغيره من كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام. |
c) Mener des débats interactifs axés sur les priorités principales des petits États insulaires en développement. | UN | (ج) إجراء مناقشات تحاورية مركزة بشأن الأولويات الرئيسية المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nous nous félicitons que plusieurs mesures relatives à l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale aient été mises en œuvre, et notamment le recours, ces dernières années, au sein des grandes commissions, à des débats interactifs, à des tables rondes et à des séances de questions. | UN | إننا سعداء بتنفيذ عدد من التدابير المتعلقة بتحسين أساليب عمل الجمعية - وخاصة استخدام اللجان الرئيسية في السنوات الأخيرة للمناقشات التفاعلية واجتماعات المائدة المستديرة وجلسات الأسئلة والأجوبة. |
Résumé des débats interactifs et du dialogue directif de haut niveau établi par S.E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères | UN | موجز المناقشات التفاعلية والحوار بشأن السياسات العامة على مستوى رفيع، أعده سعادة الدكتور سوراكيارت ساثيراثاي، وزير خارجية تايلند |
Un échange de vues sincère et franc, des débats interactifs et une démarche axée sur les résultats seraient la clef du succès. | UN | وسيكون مفتاح النجاح في هذا الصدد هو تبادل الآراء بصدق وصراحة وإجراء المناقشات التفاعلية واتباع نهج مستند إلى النتائج. |
Un échange de vues sincère et franc, des débats interactifs et une démarche axée sur les résultats seraient la clef du succès. | UN | وسيكون مفتاح النجاح في هذا الصدد هو تبادل الآراء بصدق وصراحة وإجراء المناقشات التفاعلية واتباع نهج مستند إلى النتائج. |
D'autre part, des débats interactifs sur l'intégration systématique du souci de l'égalité des sexes sont venus enrichir les délibérations du Conseil en 2002 et 2003. | UN | وفي عام 2002 وعام 2003، تعززت المداولات بفضل المناقشات التفاعلية التي أجرتها الأفرقة بشأن تعميم المنظور الجنساني. |
Cette limitation ne s'appliquerait pas aux interventions au titre des débats interactifs concernant les travaux des procédures spéciales. | UN | ولن تخضع المداخلات في إطار المناقشات التفاعلية بشأن عمل الإجراءات الخاصة، للقيود الزمنية المفروضة على عدد المداخلات. |
On peut espérer que des consultations préalables sur les thèmes des débats interactifs entraîneront une participation plus large, plus efficace et plus enthousiaste à ces débats. | UN | ويمكن أن نتوقع من المشاورات المسبقة حول مواضيع المناقشات التفاعلية أن تؤدي إلى مشاركة أوسع وأكثر فعالية وتحمسا في تلك المناقشات. |
Le Président présente son projet de compte rendu des débats interactifs tenus aux première et deuxième séances de la configuration en Sierra Leone. | UN | وعرض الرئيس مشروع ملخص المناقشات التفاعلية التي جرت في الجلستين الأولى والثانية للتشكيل القطري المتعلق بسيراليون. |
À l'avenir, toutefois, les commissions devaient consacrer davantage de temps à des débats interactifs avec les délégations. | UN | ومع ذلك، يتعين على اللجان أن تخصص، في المستقبل، وقتاً أكثر لإجراء مناقشات تفاعلية مع الوفود. |
À l'avenir, toutefois, les commissions devaient consacrer davantage de temps à des débats interactifs avec les délégations. | UN | ومع ذلك، يتعين على اللجان أن تخصص، في المستقبل، وقتاً أكثر لإجراء مناقشات تفاعلية مع الوفود. |
À l'avenir, toutefois, les Commissions devaient consacrer davantage de temps à des débats interactifs avec les délégations. | UN | ومع ذلك، يتعين على اللجان أن تخصص، في المستقبل، وقتاً أكثر لإجراء مناقشات تفاعلية مع الوفود. |
Ils ont remercié le Bureau de la onzième session et le secrétariat du Forum pour avoir organisé la réunion dans le cadre d'un programme dynamique permettant des débats interactifs. | UN | كما شكرا مكتب الدورة الحادية عشرة للمنتدى وأمانته لتنظيمهما الاجتماع في إطار برنامج دينامي أتاح إجراء مناقشات تفاعلية. |
c) Mener des débats interactifs axés sur les priorités principales des petits États insulaires en développement. | UN | (ج) إجراء مناقشات تحاورية مركزة بشأن الأولويات الرئيسية المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
c) Mener des débats interactifs axés sur les priorités principales des petits États insulaires en développement. | UN | (ج) إجراء مناقشات تحاورية مركزة بشأن الأولويات الرئيسية المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
31. Le Secrétaire exécutif de la Conférence a indiqué que les négociations portant sur le projet de programme d'action étaient prêtes à entrer dans leur phase finale, et que la préparation des débats interactifs était en bonne voie. | UN | 31- وقال الأمين التنفيذي للمؤتمر إن المفاوضات بشأن مشروع برنامج العمل قد باتت جاهزة للدخول في مرحلتها النهائية، وإن التحضيرات للمناقشات التفاعلية جارية على قدم وساق. |
Les États membres comptaient bien examiner plus avant, au cours des débats interactifs de haut niveau, la contribution de la CNUCED à la réalisation des objectifs fixés dans le Consensus de Monterrey. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار المحور الثالث لاستعراض منتصف المدة وذلك بشأن إسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري. |
b) L'utilité des résultats des débats interactifs et des tables rondes et leur diffusion, notamment sur Internet; | UN | (ب) جدوى نتائج المناقشات المشتركة ومناقشات الأفرقة ونشر وقائع تلك المداولات بعدة طرق من بينها الإنترنت؛ |
des débats interactifs sur les thèmes de l'agriculture, du développement rural, de la terre, de la sécheresse, de la désertification et de l'Afrique ont été tenus parallèlement lors des 3e à 8e séances, du 24 au 26 février 2009. | UN | وفي الجلسات من الثالثة إلى الثامنة، المعقودة في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 2009، جرت مناقشات حوارية بشأن مواضيع الزراعة، والتنمية الريفية، والأرض، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا. |