Il y a eu dans certains pays en développement quelques initiatives ponctuelles telles que le projet de compostage des déchets organiques au Bangladesh. | UN | لم يتخذ في البلدان النامية سوى القليل من المبادرات المتفرقة، مثل تحويل النفايات العضوية إلى سماد فى بنغلاديش. |
iv) Il faudrait analyser le traitement des déchets organiques et leur mise en décharge pour déterminer le procédé le plus performant. | UN | `٤` ينبغي تحليل معالجة النفايات العضوية وتصريفها في المدافن بغية تحديد الممارسة اﻷفضل. |
Le premier est essentiellement un système de traitement des éléments organiques des déchets municipaux ou des déchets organiques provenant de la transformation des produits alimentaires. | UN | والمثال اﻷول هو أساسا نظام لمعالجة الجزء العضوي من النفايات الحضرية، أو النفايات العضوية الناشئة عن تجهيز اﻷغذية. |
Dans certaines localités, les chiffonniers peuvent jouer un rôle important dans la collecte et le traitement des déchets organiques. | UN | ويمكن أن يؤدي جامعو النفايات دورا أساسيا في جمع ومعالجة النفايات العضوية داخل المحليات. |
La pollution due aux eaux usées, à des produits chimiques agricoles et industriels et à des déchets organiques industriels a causé une détérioration grave et continue des écosystèmes côtiers. | UN | وقد سبب التلوث الناجم عن مياه المجارير والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية، والنفايات العضوية الصناعية تدهورا مستمرا واسع الانتشار وجسيما للغاية في النظم الإيكولوجية الساحلية. |
Certaines modifications des procédés d'extraction et la valorisation des déchets organiques permettraient également d'améliorer sensiblement et sans peine les avantages écologiques des fibres dures sur les matériaux synthétiques concurrents. | UN | كما أن بعض التغيرات في عادات جمع المادة واستخدام مواد النفايات العضوية ستزيد بدرجة هامة وبيسر من زيادة المزايا البيئية لﻷلياف الطبيعية على المواد الاصطناعية. |
En conséquence, pour répondre aux besoins d'évacuation des déchets organiques et solides qu'entraînera le redéploiement, le gouvernement devra continuer de mettre au point des systèmes de traitement des déchets qui ne peuvent être envoyés à la décharge, et installer et ouvrir de nouvelles décharges de déchets solides. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تلبية احتياجات التخلص من النفايات العضوية والنفايات الصلبة المتصلة بعملية إعادة التنظيم ستحتاج إلى قيام الحكومة بمواصلة وضع النظم اللازمة لتناول النفايات التي لا يمكن التخلص منها في المدافن وبناء مناطق مفتوحة جديدة للتخلص من النفايات الصلبة. |
Les participants de la Réunion ont été informés des initiatives nationales sur le traitement des déchets à valorisation énergétique et le compostage des déchets organiques pour servir d'engrais dans l'agriculture. | UN | وجرى إبلاغ المشاركين في الاجتماع بالمبادرات القطرية الهادفة إلى تحويل النفايات إلى طاقة، وتحويل النفايات العضوية إلى أسمدة من أجل الاستخدام في الزراعة. |
C'est ainsi que le compostage des déchets organiques est de tradition dans ces États qui de la sorte réduisent les déchets et obtiennent des produits de remplacement des engrais chimiques. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تحويل النفايات العضوية إلى أسمدة هو ممارسة تقليدية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية تقلل من النفايات وتوفر بدائل للمخصبات الكيميائية. |
D'autres mesures visaient à améliorer les systèmes d'irrigation, à améliorer les pratiques en matière d'élevage, à modifier l'alimentation du bétail et à améliorer la collecte, l'utilisation et le stockage des déchets organiques. | UN | وشملت التدابير الأخرى اتباع نظم محسنة للري وتحسين ممارسات إدارة الماشية وتغيير علف الحيوانات وتحسين جمع النفايات العضوية واستخدامها وتخزينها. |
Parmi les technologies en question figure la collecte de l'eau de pluie, l'assainissement écologique, les techniques de bioremédiation pour le traitement des eaux usées des ménages et celui des déchets organiques solides suivi d'une réutilisation des eaux usées. | UN | وتشمل تلك التقانات جمع مياه الأمطار والتصحاح الإيكولوجي وتقنيات العلاج البيولوجي لمعالجة المياه المستعملة المنزلية ومناولة النفايات العضوية الصلبة وإعادة استخدام المياه المستعملة. |
AM0025 Élimination des émissions provenant des déchets organiques grâce à de nouveaux procédés de traitement des déchets AM0026 | UN | AM0025: تفادي الانبعاثات من النفايات العضوية عن طريق العمليات البديلة لمعالجة النفايات - الصيغة 3 |
Ces initiatives ont notamment permis de produire du biogaz à partir des déchets organiques de brasseries ainsi que des produits alimentaires à forte teneur en protéines et des champignons destinés à l’exportation à partir de la paille de céréales, de déchets de sisal et de coton et de jacinthes d’eau. | UN | وتشمل نماذج اﻷبحاث والمبادرات المتعلقة بالانبعاثات الصفرية الاستفادة من طاقة الغاز الحيوي المستخرج من النفايات العضوية في صناعة التخمير وصناعة الفطريات الصالحة لﻷكل والتصدير الغنية بالبروتينات من تبن الحبوب، ونفايات السيزال، ونفايات القطن بل ومن أعشاب الزنبق المائي. |
d) La mise en valeur des déchets organiques et le recyclage des eaux usées, en collaboration avec l'Office national de l'assainissement; | UN | (د) تثمين النفايات العضوية وإعادة دورة المياه المستعملة، بالتعاون مع الديوان القومي للتطهير؛ |
La production de l'éthanol à partir des déchets organiques, notamment les molasses, est répandue, et d'autres possibilités s'offrent en ce qui concerne d'autres déchets organiques comme la paille de riz ainsi que la récupération du dioxyde de carbone produit de l'éthanol. | UN | 43 - وينتشر إنتاج الإيثانول من النفايات العضوية، بما في ذلك دبس السكر، وثمة مزيد من الفرص لاستخدام النفايات العضوية الأخرى مثل تبن الأرز، واستخلاص ثاني أكسيد الكربون من إنتاج الإيثانول. |
d) De même, la réutilisation des déchets organiques n'était pas suffisamment prise en considération dans les instances internationales. | UN | (د) وبالمثل، لم يجر تناوُل مسألة إعادة استخدام النفايات العضوية بالقدر الكافي في المنتديات الدولية. |
Parmi les approches devant permettre d'améliorer la situation, il convient de mentionner le compostage des déchets organiques pour obtenir des produits de remplacement des engrais chimiques ainsi que la conversion des déchets en produits énergétiques et eau d'irrigation par la fermentation, la conversion thermique et la pyrolyse à basse température. | UN | ومن بين النهج الواعدة تحويل النفايات العضوية إلى أسمدة، بشكل تنتج عنه بدائل للمخصبات الكيميائية، وكذلك تحويل النفايات إلى أنواع وقود لتوليد الطاقة وإلى مياه للري عن طريق التخمير والتحويل الحراري والانحلال منخفض الحرارة. |
Les dangers de la combustion à ciel ouvert des déchets organiques et les pratiques qu'il serait possible de lui substituer y sont très peu connus et l'étude a constitué un moyen de sensibiliser les individus clés qui joueront un rôle décisif dans la transmission de ces informations à leurs organismes gouvernementaux respectifs pour application. | UN | ويوجد معرفة ضئيلة جداً بشأن خطورة حرق النفايات العضوية في الهواء الطلق والممارسات البديلة الممكنة، وقد قدمت الدراسة وسيلة للنهوض بحس الأفراد الرئيسيين الذين سيوكل إليهم المساعدة في عملية نقل هذه المعلومات إلى الوكالات الحكومية الخاصة بكل منهم للتنفيذ. |
Le lien direct avec la Convention de Bâle réside notamment dans la capture des gaz à effets de serre à partir des décharges pour une production combinée de chaleur et d'énergie ou dans l'utilisation des déchets organiques en tant que biocarburants pour produire de l'énergie renouvelable. | UN | 41- تكمن الصلة المباشرة مع اتفاقية بازل، مثلاً، في الحصول على غازات الاحتباس الحراري من مدافن النفايات من أجل توليد الحرارة والطاقة المؤتلفتين أو استخدام النفايات العضوية لتوليد طاقة متجددة. |
Il a également décrit en détail un projet de distribution de vivres dans les régions frappées par la sécheresse où l'aide alimentaire apportée par les pays occidentaux ne répondait pas aux besoins sur le terrain, ainsi qu'un projet de mise en place d'un système de gestion des déchets organiques par micro-organismes. | UN | وقدم الممثل أيضا وصفا تفصيليا لمشروع لتوزيع الأغذية في المناطق المتأثرة بالجفاف التي لا تفي فيها المساعدات الغذائية التي تقدمها البلدان الغربية بالاحتياجات المحلية. وقدم وصفا لمشروع آخر بشأن نظام لمعالجة النفايات العضوية يعتمد على المعالجة بواسطة الكائنات المجهرية. |
L'utilisation des déchets agricoles/des déjections des élevages de bovins, des déchets organiques urbains et des eaux usées pour répondre à la demande des pays Africains et des pays petits Etats insulaires en développement en matière d'engrais et d'énergie est favorisée (plusieurs projets pilotes en Afrique et sur les territoires.des petits Etats insulaires en développement). | UN | تشجيع استخدام النفايات الزراعية/نفايات الماشية والنفايات العضوية من المناطق الحضرية ومياه الصرف لتلبية الطلب على الأسمدة والطاقة في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية (بضعة مشاريع تجريبية في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية). |