Ces hypothèses, qui sont destinées à faciliter le débat, ne préjugent pas des décisions du Comité. | UN | وينبغي اعتبار هذه الفرضيات بمثابة جهد في سبيل تيسير المناقشة، لا بمثابة حكم مسبق على قرارات اللجنة. |
Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie. | UN | ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية. |
Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie. | UN | ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية. |
Le Rapporteur spécial surveille l'application par les États parties des décisions du Comité. | UN | ويراقب المقرر الخاص امتثال الدول الأطراف لقرارات اللجنة. |
:: Organisation et tenue de 4 réunions du Comité directeur et mise en oeuvre des décisions du Comité | UN | :: تنظيم واستضافة 4 اجتماعات للجنة التوجيه وتنفيذ مقررات اللجنة |
3. Exige à nouveau du Soudan et du Soudan du Sud qu'ils relancent immédiatement les travaux du Comité mixte de contrôle d'Abyei afin d'aller progressivement de l'avant dans la mise en œuvre de l'Accord du 20 juin 2011 et des décisions du Comité; | UN | 3 - يكرر مطالبته السودان وجنوب السودان استئناف عمل لجنة الرقابة المشتركة في أبيي فورا بما يكفل إحراز تقدم مطرد في تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، بما في ذلك تنفيذ قرارات لجنة الرقابة؛ |
:: Application des décisions du Comité directeur par les missions concernées et les divisions du Département de l'appui aux missions | UN | :: قيام البعثات المعنية وشعب إدارة الدعم الميداني بتنفيذ قرارات اللجنة التوجيهية |
:: Organisation et tenue de 4 réunions du Comité directeur et mise en œuvre des décisions du Comité | UN | :: تنظيم واستضافة 4 اجتماعات للجنة التوجيهية وتنفيذ قرارات اللجنة |
L'exécution des décisions du Comité ne saurait, selon le conseil, attendre la fin du processus de transition en cours ni l'adoption d'un nouveau cadre constitutionnel. | UN | ويرى المحامي أن تنفيذ قرارات اللجنة لا يمكن أن يرتبط بإنجاز عملية الانتقال الجارية أو باعتماد الإطار الدستوري الجديد. |
Le texte des décisions du Comité figure à la section A de l'annexe VII du présent rapport. | UN | ويرد نص قرارات اللجنة في الفرع ألف من المرفق السابع بهذا التقرير. |
Tout récemment, un tribunal a d'ailleurs renvoyé à des décisions du Comité contre la torture. | UN | وأخيراً، قامت محكمة بالإحالة إلى قرارات اللجنة المعنية بمكافحة التعذيب. |
Le texte des décisions du Comité figure à l'annexe IX. | UN | وترد نصوص قرارات اللجنة في المرفق التاسع. |
En effet, les parties sont libres de rendre publique la teneur des décisions du Comité ou de ne pas le faire. | UN | ففي الواقع، اﻷطراف أحرار في اﻹعلان عن مضمون قرارات اللجنة أو عدم اﻹعلان عنه. |
Parallèlement, il a demandé qu'on lui communique des informations sur les cas où d'autres États parties avaient modifié leur législation en application des décisions du Comité. | UN | وفي الأثناء، طلبت معلومات عن قضايا نقحت فيها دول أطراف أخرى تشريعاتها وفقاً لقرارات اللجنة. |
L'État partie confirme qu'il est résolu à sensibiliser davantage à l'importance du respect des décisions du Comité, dans le cadre des ateliers organisés par la Cour suprême à l'intention des futurs juges. | UN | وتؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. |
De plus reproduire dans le rapport annuel ce genre de documents alourdirait considérablement le volume de travail, du point de vue de la publication, de la traduction et de la reproduction ce qui pourrait être au détriment par exemple de la publication du volume II des décisions du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن استنساخ هذا النوع من الوثائق في التقرير السنوي أن يثقل إلى حد كبير حجم العمل، من حيث النشر والترجمة والاستنساخ، مما قد يكون مضراً مثلاً بنشر المجلد الثاني لقرارات اللجنة. |
découlant des décisions du Comité préparatoire à sa deuxième session | UN | الاحتياجات الإضافية الناشئة عن مقررات اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية |
8. Pour l'adoption des décisions du Comité, le quorum est des trois quarts des membres. | UN | 8- يتطلب اعتماد مقررات اللجنة نصاباً لا يقل عن ثلاثة أرباع الأعضاء الحاضرين. |
7. Invite instamment le Soudan et le Soudan du Sud à faire régulièrement appel au Comité mixte de contrôle d'Abyei afin d'aller progressivement de l'avant dans la mise en œuvre de l'Accord du 20 juin 2011 et des décisions du Comité ; | UN | 7 - يحث السودان وجنوب السودان على الاستعانة بانتظام بلجنة الرقابة المشتركة في أبيي لضمان التقدم باطراد في تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، بما في ذلك تنفيذ قرارات لجنة الرقابة؛ |
a) Surveiller l'application des décisions du Comité, en envoyant des notes verbales aux États parties pour s'informer des mesures prises comme suite à ces décisions; | UN | (أ) رصد الامتثال لمقررات اللجنة بالكتابة إلى الدول الأطراف للتحري عن التدابير التي اعتمدت بناء على مقررات اللجنة؛ |
B. Examen des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Plan d’action de Buenos Aires, des décisions du Comité et des recommandations de la Commission Sud | UN | استعراض التقـدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتوصيات لجنة الجنوب |
Suite à des décisions du Comité mixte de sécurité, une équipe spéciale de désarmement, démobilisation et réintégration sera créée au sein du groupe du travail du Comité sur la planification stratégique et la programmation. | UN | وفي أعقاب القرارات التي اتخذتها اللجنة الأمنية المشتركة، سيتم إنشاء فرقة عمل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تابعة لفريق اللجنة العامل المعني بالتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين. |
Délais de soumission des demandes de paiement et de communication des décisions du Comité | UN | الحدود الزمنية لتسجيل وإصدار القرارات التي تتخذها اللجنة |
Pris note des décisions du Comité de haut niveau sur l'examen de la coopération technique entre pays en développement adoptées à sa treizième session (DP/2003/CRP.16); | UN | أحاط علما بمقررات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعتمدة في دورتها الثالثة عشرة (DP/2003/CRP.16)؛ |
Les orientations du programme découlent des résolutions de l'Assemblée ainsi que des décisions du Comité, de son Sous-Comité juridique et de son Sous-Comité scientifique et technique et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية. |
Il a également été décidé que la sélection des décisions du Comité sera mise à jour jusqu'au début de 2005. | UN | وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة حتى بداية عام 2005. |
De surcroît, le Bulletin lui-même n'est pas un rapport public au sens des décisions du Comité des politiques sur les < < rapports publics dans les missions intégrées > > . | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النشرة نفسها ليست تقريرا علنيا يدخل ضمن نطاق القرارات الصادرة عن لجنة السياسات التابعة للأمين العام للأمم، بشأن التقارير العامة في البعثات المتكاملة. |
1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies1, en particulier des décisions du Comité mixte exposées au chapitre II.B du rapport; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية(1)، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من تقريره؛ |