ويكيبيديا

    "des décisions du conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرارات مجلس الأمن
        
    • لقرارات مجلس الأمن
        
    • بقرارات مجلس الأمن
        
    • مقررات مجلس اﻷمن
        
    • قرارات المجلس
        
    • بالولايات الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • عن مقررات مجلس الأمن
        
    • على قرارات مجلس اﻷمن
        
    • قرار صادر عن مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس أمن
        
    • القرارات التي اتخذها مجلس الأمن
        
    • بقرارات اتخذها مجلس الأمن
        
    :: De violer des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies et d'autres engagements en matière de contrôle des transferts internationaux d'armes; UN :: انتهاك قرارات مجلس الأمن وغيرها من الالتزامات التي تتعلق بمراقبة النقل الدولي للأسلحة؛
    La légitimité des décisions du Conseil de sécurité est remise en question parce que la composition du Conseil ne reflète plus les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN إن مشروعية قرارات مجلس الأمن أصبحت موضع شك لأن تكوين المجلس لم يعد يعكس الواقع الجغرافي السياسي في عالم اليوم.
    des décisions du Conseil de sécurité ont été à l'origine de problèmes analogues au moment où l'Assemblée générale a examiné les modalités de financement des tribunaux internationaux. UN وأعادت إلى الأذهان أن قرارات مجلس الأمن قد سببت مشاكل مماثلة عندما ناقشت الجمعية العامة تمويل محكمتي الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale, d'autre part, fournit la légitimité qui garantit le respect, à l'échelle internationale, des décisions du Conseil de sécurité. UN من جهة أخرى، فإن الجمعية العامة هي التي توفر الشرعية التي تضمن الامتثال الدولي لقرارات مجلس الأمن.
    Il a noté que ces mesures témoignaient du mépris d'Israël à l'égard de la paix et des décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وذكرت أن هذه الأعمال تبين بوضوح أن إسرائيل لا تأبه بالسلام ولا بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Une coopération étroite a été établie entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en vue de l'application des décisions du Conseil de sécurité relatives à la zone d'exclusion aérienne instituée dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN وقد أنشئ تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن بشأن المنطقة المحظور الطيران فيها في البوسنة والهرسك السابقة.
    v. Établissement des prévisions de dépenses révisées tenant compte des décisions du Conseil de sécurité UN `5 ' إعداد التقديرات المنقحة الناشئة عن قرارات مجلس الأمن.
    C'est pourquoi la majorité des États Membres estime que la légitimité des décisions du Conseil de sécurité est affaiblie par la remise en question de sa représentativité. UN لذا، تعتقد غالبية الدول الأعضاء أن مشروعية قرارات مجلس الأمن تضعفها هذه الصفة التمثيلية التي هي في موضع شك.
    De cette façon, les voix représentant le monde entier résonneront plus fort, renforçant ainsi la légitimité, la crédibilité et l'efficacité des décisions du Conseil de sécurité. UN وبتلك الطريقة ستقوى كثيرا الأصوات الممثلة للعالم كله، مما يعزز مشروعية قرارات مجلس الأمن ومصداقيتها وفعاليتها.
    Il élargit également la base des ressources financières et autres disponibles en permanence pour la mise en œuvre et le respect des décisions du Conseil de sécurité. UN كما أنه يوسع قاعدة الموارد المالية والموارد الأخرى المتوفرة دائما لتنفيذ وإنفاذ قرارات مجلس الأمن.
    Dans certains cas, il s'agira d'appliquer des décisions du Conseil de sécurité, une question qui n'a guère de rapport avec l'institution de l'immunité en tant que telle. UN وفي بعض الحالات يمكن أن تنطوي على تنفيذ قرارات مجلس الأمن وتلك مسألة من الصعب أن تكون متصلة بإقرار الحصانة بهذا المعنى.
    Il ne faut pas pour autant que cela se fasse à l'encontre des décisions du Conseil de sécurité et des efforts déployés en vue d'éradiquer la menace terroriste dans le pays. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا تنافي تلك العملية قرارات مجلس الأمن وهدف القضاء نهائيا على خطر الإرهاب الصادر من أراضي البلد.
    - Il assure la mise en œuvre des décisions du Conseil de sécurité collective concernant l'utilisation des Forces; UN كفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن الجماعي بشأن نشر القوات؛
    Enfin, la pratique d'un État à l'égard des décisions du Conseil de sécurité doit être un facteur d'interprétation utile. UN وأخيراً، يجب أن تكون ممارسة الدولة إزاء قرارات مجلس الأمن عاملاً تفسيرياً مفيداً.
    Dans le même temps, cependant, son efficacité s'améliorera du fait d'une meilleure mise en œuvre par les États membres des décisions du Conseil de sécurité. UN بيد أن فعاليته، في نفس الوقت، ستتحسن نتيجة عن التنفيذ الأفضل من قبل الدول الأعضاء لقرارات مجلس الأمن.
    :: Contribution à la mise en œuvre effective des décisions du Conseil de sécurité relatives au Libéria UN :: المساهمة في التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن بشأن ليبريا.
    Deuxièmement, des pays comme l'ex-République yougoslave de Macédoine ne doivent pas être tenus de rembourser des dettes contractées pour mener des guerres dans les autres régions de l'ex-Yougoslavie ou par suite des effets des décisions du Conseil de sécurité. UN ثانياً، لا ينبغي المطالبة بسداد الديون التي تم الالتزام بها من أجل شن الحروب في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة أو نتيجة لقرارات مجلس الأمن.
    Une reconnaissance officielle de ces critères serait susceptible d'améliorer la prévisibilité des décisions du Conseil de sécurité. UN وقد يؤدي الاعتراف الرسمي بهذه المعايير إلى زيادة إمكانية التنبؤ بقرارات مجلس الأمن.
    Les conséquences juridiques d'un crime international mettent en jeu les aspects les plus fondamentaux du droit international, notamment la légalité du recours à la force et la légitimité des décisions du Conseil de sécurité. UN واستطردت قائلة إن النتائج القانونية لجناية دولية من شأنها أن تمس أكثر جوانب القانون الدولي الجوهرية، ولا سيما شرعية استخدام القوة وصحة مقررات مجلس اﻷمن.
    Les sanctions ont été définies comme un puissant outil visant à garantir l'application des décisions du Conseil de sécurité. UN لقد وُضِعت الجزاءات كأداة قوية لضمان تنفيذ قرارات المجلس.
    Établissement de prévisions de dépenses révisées tenant compte des décisions du Conseil de sécurité UN إعداد التقديرات المنقحة التي تنشـأ عن مقررات مجلس الأمن
    Les incidences financières et administratives des décisions du Conseil de sécurité concernant ces missions seront examinées conformément à la procédure énoncée dans la résolution 49/233 de l'Assemblée générale. UN وقال إنه سيجري تناول اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على قرارات مجلس اﻷمن بشأن تلك البعثات وفقا لﻹجراء الوارد بيانه في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣.
    8. Il ne convient pas d'imposer à l'État visé par les sanctions des conditions supplémentaires pour la levée ou la suspension des sanctions si cela n'est pas justifié par de nouvelles circonstances ou n'est pas prévu expressément par des décisions du Conseil de sécurité. UN " 8 - لا يجوز فرض شروط إضافية من أجل رفع الجزاءات أو وقفها، ما لم تستجد ظروف تحتم ذلك أو ينص عليه قرار صادر عن مجلس الأمن.
    La Belgique a pris l'arrêté royal du 2 mai 2002 relatif aux mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, basé sur la loi du 11 mai 1995 relative à la mise en oeuvre des décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اعتمدت بلجيكا المرسوم الملكي المؤرخ 2 أيار/مايو 2002 المتصل بالتدابير التقييدية بشأن أشخاص معينين وكيانات معينة في إطار مكافحة الإرهاب، استنادا إلى قانون 11 أيار/مايو 1995 المتعلق بإعمال قرارات مجلس أمن الأمم المتحدة.
    Sur la base des décisions du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions, la Commission européenne met régulièrement à jour la liste des personnes, groupes et entités désignés. UN واستنادا إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو لجنة الجزاءات، تستكمل المفوضية بصورة منتظمة قائمة الأشخاص والجماعات والكيانات المحددة.
    b) Engagements approuvés par le Comité consultatif comme suite à des décisions du Conseil de sécurité (9 668 200 dollars); UN (ب) التزامات وافقت عليها اللجنة الاستشارية وتتصل بقرارات اتخذها مجلس الأمن (200 668 9 دولار)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد