Le nombre des résolutions est tombé de 63 à 51 et celui des déclarations du Président de 64 à 49. | UN | وانخفض عدد القرارات من ٦٣ إلى ٥١، وانخفضت بيانات الرئيس من ٦٤ إلى ٤٩. |
Au cours des trois dernières années (1994, 1995 et 1996), des déclarations du Président ont été adoptées par consensus sur ce sujet. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ اعتمدت بيانات الرئيس بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع. |
des résolutions et décisions adoptées par le Conseil et des déclarations du Président | UN | قرارات المجلس ومقرراته وعن بيانات الرئيس |
Lors de l'approbation des déclarations du Président, les membres du Conseil devraient indiquer le point de l'ordre du jour pertinent ou, à défaut, une formulation convenue du thème au titre duquel la déclaration est autorisée. | UN | ولدى موافقة المجلس على البيانات الرئاسية ينبغي أن يبين أعضاء المجلس البند المعني من جدول اﻷعمال، وفي حال عدم وجوده، أن يذكر صيغة متفقا عليها للموضوع الذي أذن في إطاره بالبيان. |
En outre, elle a adopté des déclarations du Président sur la situation des droits de l'homme en Colombie, au Libéria, au Timor oriental et dans la République de Tchétchénie (Fédération de Russie). | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانات الرئيس بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا وليبريا وتيمور الشرقية والشيشان التابعة للاتحاد الروسي. |
De fait, ce pays n'avait jamais appliqué les recommandations de la Commission ni respecté les engagements qu'il avait pris dans le cadre des déclarations du Président adoptées par consensus lors des sessions antérieures. | UN | وفي الواقع، فإن إندونيسيا لم تعمل بصفة مستمرة وفقا لتوصيات اللجنة ولم تف بالتزاماتها التي تعهدت بها من خلال بيانات الرئيس التي تحظى بتوافق اﻵراء في الدورات السابقة. |
des déclarations du Président ou déclarations à la presse peuvent être envisagées comme résultats possibles d'une session, réunion, séance ou manifestation extraordinaire. | UN | ويمكن تصور الإعلانات أو بيانات الرئيس أو البيانات الصحفية كنتائج يمكن أن تتمخض عنها أي دورة استثنائية أو اجتماع أو جلسة إعلامية أو تظاهرة. |
Incidences administratives et incidences sur le budget-programme des résolutions et décisions adoptées par le Conseil à sa première session, ainsi que des déclarations du Président que le Conseil a approuvées par consensus à ladite session | UN | ما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس في دورته الأولى، فضلاً عن بيانات الرئيس التي أقرها المجلس بتوافق الآراء في تلك الدورة، من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
Le chapitre II contient le texte intégral de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission, ainsi que des déclarations du Président que la Commission a approuvées par consensus. | UN | ويتضمن الفصل الثاني النص الكامل لجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة، وكذلك بيانات الرئيس التي أقرّتها اللجنة بتوافق الآراء. |
III. Incidences administratives et incidences sur le budgetprogramme des résolutions et décisions adoptées par le Conseil à sa première session, ainsi que des déclarations du Président que le Conseil a approuvées par consensus à ladite session 69 | UN | الثالث - ما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس في دورته الأولى، فضلاً عـن بيانات الرئيس التي أقرها المجلس بتوافق الآراء في تلك الدورة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية 81 |
25. L'annexe II contient un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme des résolutions et décisions du Conseil, ainsi que des déclarations du Président. | UN | 25- ويتضمن المرفق الثاني الآثار التقديرية المترتبة على قرارات المجلس ومقرراته وعلى بيانات الرئيس في الميزانية الإدارية والميزانية البرنامجية. |
des déclarations du Président 97 | UN | بيانات الرئيس 96 |
28. L'annexe III contient un état des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme des résolutions et décisions adoptées par le Conseil à sa première session, ainsi que des déclarations du Président que le Conseil a approuvées par consensus. | UN | 28- ويتضمن المرفق الثالث بياناً بما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس في دورته الأولى فضلاً عن بيانات الرئيس التي أقرها المجلس بتوافق الآراء من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
Ceux du Ministère de l’intérieur, du Ministère de la culture et de l’orientation islamique, et du Ministère de l’information ont réaffirmé avec plus de détails l’esprit des déclarations du Président, en tant qu’il s’applique à chacun d’entre eux. | UN | فورقات وزارة الداخلية ووزارة الثقافة واﻹرشاد اﻹسلامي ووزارة المعلومات )المخابرات( كررت مجددا روح بيانات الرئيس بمزيد اﻹسهاب كلما تعلق اﻷمر بتلك الوزارات. |
< < 63. Les membres du Conseil comptent tirer le meilleur parti de tous les mécanismes disponibles, selon qu'il conviendra, pour donner des orientations au Secrétaire général, notamment avoir des échanges verbaux avec lui, lui adresser des lettres du Président, adopter des résolutions ou des déclarations du Président, ou recourir à tout autre moyen qui leur paraîtra approprié. | UN | " 63 - يعتزم أعضاء المجلس الاستفادة إلى أقصى حد من جميع الآليات المتاحة، حسب الاقتضاء، لتوفير التوجيه المتعلق بالسياسات للأمين العام، بما يشمل الحوار أو الرسائل الموجهة من الرئيس أو اتخاذ القرارات أو إقرار بيانات الرئيس أو أي وسيلة أخرى يرونها ملائمة. |
124. Le projet de rapport a été adopté ad referendum, étant entendu que l'exposé des débats et tous les textes des résolutions et décisions adoptées, ainsi que des déclarations du Président approuvées par consensus par le Conseil à la première session (A/HRC/1/L.10 et Add.1) figureraient dans le rapport final. | UN | 124- واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة على أن يكون مفهوماً أن المداولات وجميع نصوص القرارات والمقررات المعتمدة، فضلاً عن بيانات الرئيس التي أقرها المجلس بتوافق الآراء في دورته الأولى A/HRC/1/L.10) وِ(Add.1ستُدرج في التقرير النهائي. |
Lors de l'approbation des déclarations du Président, les membres du Conseil devraient indiquer le point de l'ordre du jour pertinent ou, à défaut, une formulation convenue du thème au titre duquel la déclaration est autorisée. | UN | ولدى موافقة المجلس على البيانات الرئاسية ينبغي أن يبين أعضاء المجلس البند المعني من جدول اﻷعمال، وفي حال عدم وجوده، أن يذكر صيغة متفقا عليها للموضوع الذي أذن في إطاره بالبيان. |
Pour une bonne préparation des résolutions du Conseil de sécurité et des déclarations du Président, il importe de s’assurer de la participation de tous les membres du Conseil intéressés. | UN | من أجل اﻹعداد الملائم لقرارات مجلس اﻷمن والبيانات الرئاسية الصادرة عنه، من الهام أن تشمل هذه اﻷعمال التحضيرية جميع المهتمين من أعضاء مجلس اﻷمن. |
Il peut adopter d'autres textes, tels que des recommandations, des conclusions, des résumés des débats et des déclarations du Président. | UN | وقد تشمل النتائج الأخرى التوصيات، والاستنتاجات، وموجزات المناقشات، وبيانات الرئيس. |
Le Conseil a également entendu des déclarations du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, de l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Observateur permanent adjoint de la Ligue des États arabes. | UN | واستمع المجلس أيضاَ إلى بيانات أدلى بها رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والمراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ونائب المراقب الدائم لجامعة الدول العربية. |
K. Manifestations et réunions commémoratives Compte tenu de la pratique établie, le Bureau recommande à l'Assemblée générale d'adopter, pour les réunions commémoratives, un format qui comprenne des déclarations du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général, des présidents des cinq groupes régionaux et du représentant du pays hôte. | UN | 51 - في ضوء الممارسة السابقة، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تعتمد شكلا للجلسات التذكارية يشمل بيانين يدلي بهما رئيس الجمعية العامة والأمين العام، وبيانات يدلي بها رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس وممثل البلد المضيف. |
Se félicitant des déclarations du Président du Conseil de sécurité publiées le 11 octobre 2007 et le 2 mai 2008, et des déclarations à la presse du Conseil de sécurité publiées le 22 mai 2009 et le 13 août 2009, | UN | " وإذ ترحب بالبيانين اللذين أدلى بهما رئيس مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008، وببياني مجلس الأمن اللذين أدلي بهما للصحافة في 22 أيار/مايو 2009 و 13 آب/أغسطس 2009، |
Au lendemain du coup d’État militaire du 25 mai 1997, le Conseil s’était borné à adopter des déclarations du Président condamnant le fait et exigeant le retour au pouvoir du gouvernement démocratiquement élu. | UN | وفيما يتعلق بسيراليون فإن المجلس، عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، قد اقتصر على إصدار بيانات رئاسية تدين ذلك الحدث وتدعو إلى عودة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم. |
Le Conseil a ensuite entendu des déclarations du Président du Conseil national de la résistance timoraise et du membre du Cabinet de transition du Timor oriental chargé des affaires étrangères. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين من رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية وعضو الحكومة الانتقالية لتيمور الشرقية المسؤول عن العلاقات الخارجية. |
Se félicitant des résolutions du Conseil de sécurité et des déclarations du Président du Conseil de sécurité concernant les violations flagrantes de la protection et de la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que des missions, représentants et fonctionnaires d’organisations internationales intergouvernementales, | UN | وإذ ترحب بقرارات مجلس اﻷمن والبيانات الصادرة عن رئيس مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتهاكات الصارخة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، فضلا عن بعثات المنظمات الحكومية الدولية وممثليها وموظفيها، |