ويكيبيديا

    "des déclarations et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ببيانات و
        
    • للبيانات التي أدلي بها
        
    • وللبيانات
        
    • إصدار البيانات
        
    • ببيانات وعن
        
    • والبيانات والملاحظات
        
    • وأصدرته من إعلانات
        
    • البيانات والإعلانات
        
    • التصريحات وتحرير
        
    • بيانات واتخذت
        
    • في الإعلانات
        
    39. Concernant le paragraphe 138, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la Norvège, le Nigéria et la République islamique d'Iran. UN 39- وبخصوص الفقرة 138، أدلت النرويج، ونيجيريا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    40. Concernant le paragraphe 139, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République arabe syrienne, le Nigéria, la Norvège et le Brésil. UN 40- وبخصوص الفقرة 139، أدلت الجمهورية العربية السورية، ونيجيريا، والنرويج، والبرازيل ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    des déclarations et/ou des propositions de rédaction concernant le paragraphe 106 ont été faites par la France, l'Algérie, Cuba, la Belgique, le Nigéria, l'Italie, l'Afrique du Sud et l'Angola. UN وأدلت فرنسا، والجزائر، وكوبا، وبلجيكا، ونيجيريا، وإيطاليا، وجنوب أفريقيا، وأنغولا ببيانات و/أو مقترحات صياغة بشأن الفقرة 106.
    Le présent rapport rend compte de la réunion du 18 avril 2000 et fait la synthèse des éléments essentiels qui se dégagent des déclarations et des échanges de vues auxquels elle a donné lieu. UN 3 - وتقدم هذه الوثيقة موجزا لذلك الاجتماع المعقود في 18 نيسان/أبريل 2000، وتلخص النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أدلي بها والآراء التي تبودلت أثناء الاجتماع.
    Le service fournit également des enregistrements en anglais de la réunion d'information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général, des déclarations et des conférences de presse du Secrétaire général et autres manifestations spéciales. UN وتوفر الدائرة أيضا تسجيلات باللغة الانكليزية لجلسات الإحاطة الإعلامية التي يعقدها ظهر كل يوم المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وللبيانات والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها الأمين العام للأمم المتحدة، ولمواد خاصة أخرى.
    Le Riigikogu a aussi le droit d'adopter des messages, des déclarations et appels au peuple estonien, aux États étrangers et aux organisations internationales. UN كما يحق للبرلمان إصدار البيانات والإعلانات وتوجيه النداءات إلى شعب إستونيا وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    86. Concernant les paragraphes 31 et 32 qui ont été examinés ensemble, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République arabe syrienne, Cuba, la République islamique d'Iran et la Jordanie. UN 86- وبخصوص الفقرتين 31 و32 اللتين نُظر فيهما معاً، أدلت الجمهورية العربية السورية، وكوبا، وجمهورية إيران الإسلامية، والأردن ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    87. Concernant les paragraphes 33 et 34 qui ont été examinés ensemble, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République arabe syrienne et l'observateur de la Palestine. UN 87- وبخصوص الفقرتين 33 و34 اللتين نُظر فيهما معاً، أدلت الجمهورية العربية السورية، والمراقب عن فلسطين ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    13. Concernant le paragraphe 103, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne), l'Afrique du Sud (au nom du Groupe africain) et la République islamique d'Iran. UN 13- بخصوص الفقرة 103، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، وجنوب أفريقيا (باسم المجموعة الأفريقية)، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    18. Concernant le paragraphe 107, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne), les Philippines, l'Afrique du Sud et la République islamique d'Iran. UN 18- وبخصوص الفقرة 107، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، والفلبين، وجنوب أفريقيا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    29. Concernant les paragraphes 126, 127 et 128 examinés ensemble, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne), le Nigéria et la République islamique d'Iran. UN 29- وبخصوص الفقرات 126 و127 و128 المنظور فيها معاً، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، ونيجيريا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    34. Concernant le paragraphe 133, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne) et par le Nigéria. UN 34- وبخصوص الفقرة 133، أدلت ببيانات و/أو مقترحات صياغة وفود الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، ونيجيريا.
    37. Concernant le paragraphe 136, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par le Nigéria, la Belgique, l'Algérie, la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne) et la République islamique d'Iran. UN 37- وبخصوص الفقرة 136، أدلت نيجيريا، وبلجيكا، والجزائر، والجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة.
    Le présent document rend compte de la réunion du 29 avril 1999 et fait la synthèse des éléments essentiels qui se dégagent des déclarations et des échanges de vues auxquels a donné lieu la réunion. UN " ٣ - وتقدم هذه الوثيقة موجزا لذلك الاجتماع المعقود في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩. وتلخص النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أدلي بها واﻵراء التي تبودلت أثناء الاجتماع.
    Le service fournit également des enregistrements en anglais de la réunion d'information quotidienne du porte-parole du Secrétaire général, des déclarations et des conférences de presse du Secrétaire général et autres manifestations spéciales. UN وتوفر الدائرة أيضا تسجيلات باللغة الانكليزية لجلسات الإحاطة الإعلامية التي يعقدها ظهر كل يوم المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وللبيانات والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها الأمين العام للأمم المتحدة، ولمواد خاصة أخرى.
    La Commission de consolidation de la paix ne doit pas se contenter de faire des déclarations et de demander des dons. UN ويلزم أن تتجاوز لجنة بناء السلام مرحلة إصدار البيانات والتماس الهبات.
    À cet égard, il s'est également déclaré préoccupé par la déclaration du Hezbollah selon laquelle celui-ci conservait la capacité militaire de procéder à des frappes sur tout le territoire d'Israël, et a appelé toutes les parties à s'abstenir de faire des déclarations et de mener des activités susceptibles de compromettre la cessation des hostilités. UN وفي هذا الصدد، أعرب المجلس عن قلقه إزاء البيان الذي أدلى به حزب الله وأفاد فيه بأنه لا يزال يحتفظ بالقدرة العسكرية التي تمكّنه من إصابة أي بقعة في إسرائيل، ودعا جميع الأطراف إلى الامتناع عن الإدلاء ببيانات وعن القيام بأنشطة من شأنها أن تهدد وقف الأعمال القتالية.
    On trouvera dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/48/SR.75) un résumé des déclarations et observations faites au cours de l'examen de la question par la Commission. UN والبيانات والملاحظات المدلى بها في سياق نظر اللجنة في البند ترد في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/48/SR.75(.
    e) Revoir sa position au sujet des déclarations et réserves au Pacte qu'il a formulées, en vue de les retirer. UN (ﻫ) أن تعيد النظر في موقفها إزاء ما أبدته من تحفظات وأصدرته من إعلانات بشأن العهد بهدف سحبها.
    Les déclarations ordinaires, des déclarations et des appels adressés à d'autres États et à des organisations internationales sont rédigés par le Ministre des affaires étrangères. UN وتعد وزارة الخارجية نصوص البيانات والإعلانات والنداءات الموجهة إلى الدول والمنظمات الأخرى.
    Hors le cas de crime ou de délit flagrant, il ne peut faire d'actes d'instruction. Toutefois, il peut recueillir, par enquête préliminaire, à titre d'information, des preuves, interroger sommairement l'inculpé, recevoir des déclarations et en dresser procès-verbal > > . UN وليس له فيما عدا الجنايات والجنح المتلبّس بها أن يجري أعمال تحقيق لكن يمكنه أن يجري بحثاً أوّلياً على سبيل الاسترشاد لجمع أدّلة الجريمة ويمكنه استنطاق ذي الشبهة بصفة إجمالية وتلقي التصريحات وتحرير المحاضر بشأنها.
    Les organes directeurs ont adopté des déclarations et des décisions appuyant la célébration de l'Année internationale et préconisant l'adoption de mesures spécifiques. UN وأصدرت هيئات الادارة بيانات واتخذت قرارات، تتضمن الاعراب عن مساندة السنة وتطالب بإجراءات محددة.
    26. Parallèlement à ces interprétations qui visent les peuples autochtones, des déclarations et programmes d'action issus de conférences internationales thématiques organisées sous l'égide de l'ONU ces dernières années renferment des dispositions ayant un lien direct avec leurs droits fondamentaux. UN 26- وبالإضافة إلى أنشطة آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة أُدرجت أحكام تتصل اتصالاً مباشراً بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الإعلانات والبيانات البرنامجية الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا محددة التي تعقد منذ عدة سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد