ويكيبيديا

    "des délégations de pouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفويض السلطة
        
    • تفويض السلطات
        
    • السلطات المفوضة
        
    • وتفويض السلطة
        
    • تفويض الصلاحيات
        
    • لتفويض السلطة
        
    • تفويض سلطة
        
    Achèvement en 2007 des délégations de pouvoir à cinq bureaux sous-régionaux UN من المقرر إتمام تفويض السلطة إلى 5 مكاتب برنامجية دون إقليمية في عام 2007
    On procède régulièrement à un réexamen des délégations de pouvoir parmi les fonctionnaires dont les fonctions ont trait aux achats. UN ويتم على نحو منتظم استعراض تفويض السلطة إلى موظفين تتصل وظائفهم بالشراء.
    Ceux-ci doivent être prêts à accepter des délégations de pouvoir accrues et à être comptables de leur gestion. UN ويُتوقع منهم قبول زيادة تفويض السلطات والمسؤوليات والخضوع للمساءلة.
    Il est proposé de financer un poste de fonctionnaire d'administration de classe P-3 afin de faciliter l'examen et le suivi de l'utilisation des délégations de pouvoir. UN وسيساعد شاغل الوظيفة المقترحة من الرتبة ف-3 في استعراض استخدام تفويض السلطات ورصده.
    Parmi les autres fonctions de la Section figurerait le contrôle des délégations de pouvoir à l'échelle du Secrétariat. UN وستشمل المسؤوليات المناطة به رصد السلطات المفوضة على نطاق الأمانة العامة.
    Il existe de ce fait un risque que des délégations de pouvoir n'aient pas été accordées de manière régulière ou officielle, ce qui pourrait nuire à la responsabilisation et entamer l'efficacité du fonctionnement de l'Organisation. UN وبالتالي، يخشى من أن تكون السلطات المفوضة لم تنفذ على نحو سليم أو لم تتخذ طابعا رسميا، الأمر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على المساءلة ويقلل من فعالية عمليات المنظمة.
    Achèvement du plan de décentralisation des fonctions et des délégations de pouvoir du siège au profit des bureaux régionaux, sous-régionaux et de pays UN إنجاز الخطة لاعتماد اللامركزية في نقل الوظائف وتفويض السلطة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري
    Le Bureau a constaté que plusieurs modifications avaient été apportées aux régimes des délégations de pouvoir depuis 2005, mais qu'elles n'avaient pas été soutenues par les procédures et les ressources qui auraient permis de mettre en œuvre effectivement dans de bonnes conditions le dispositif révisé. UN ووجد المكتب أن هناك تغييرات عدة في تفويض الصلاحيات أدخلت منذ عام 2005؛ بيد أن عملية التغيير لم تدعمها الإجراءات ولا الموارد المفروضة لكفالة التنفيذ المناسب والفعال للنظام المُنقّح لتفويض الصلاحيات.
    Par ailleurs, le Secrétariat envisage actuellement de revoir les modalités des délégations de pouvoir et le seuil de compétence du Comité des marchés du Siège, révision qui pourrait favoriser l'expansion des marchés passés localement. UN إضافة إلى ذلك، تنظر الأمانة العامة حاليا في إجراء تنقيح لتفويض السلطة والعتبة المالية للجنة المقر للعقود، مما قد يترتب عليه أيضا أثر إيجابي على المشتريات المحلية.
    Le suivi des délégations de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines a encore été renforcé par le contrôle sur place des départements, des bureaux et des missions hors Siège. UN وما برح رصد تفويض السلطة في إدارة الموارد البشرية يتعزز بمواصلة الرصد الموقعي للإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية.
    Du fait que ces agents sont affectés à des missions diverses et du fait des délégations de pouvoir que l'Organisation a accordé aux directeurs de programmes, il est difficile pour l'administration centrale d'avoir une vue d'ensemble de la situation. UN وكون أولئك اﻷفراد قد خدموا في عدة بعثات متنوعة، إلى جانب تفويض السلطة من قبل المنظمة لرؤساء البرامج، قد جعل من الصعب على اﻹدارة المركزية أن تحصل على صورة كاملة للظاهرة برمتها.
    des délégations de pouvoir financier au personnel entrant ont été approuvées et les délégations de ce pouvoir au personnel sortant ont été immédiatement révoquées afin d'éviter tout chevauchement. UN ووفق على تفويض السلطة المالية للموظفين الملتحقين بالعمل وتم على الفور سحب التفويض المقابل من الموظفين المغادرين بما يكفل ألا تصبح هناك ازدواجية في هذا الصدد
    On trouvera à l'annexe I au document A/64/284/Add.1 les seuils des délégations de pouvoir dans l'ensemble du Secrétariat. UN ويبين المرفق الأول للوثيقة A/64/284/Add.1 عتبات تفويض السلطة على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    En ce qui concerne le manque de clarté des lignes hiérarchiques, si l'enchaînement des délégations de pouvoir avait été mieux défini, la structure hiérarchique aurait été plus claire, de même que les chaînes de responsabilité effective. UN أما عن عدم وضوح هياكل الإبلاغ، فلو كان خطوط تفويض السلطة أوضح لكانت قد أفضت إلى وجود هيكل إبلاغ واضح وما يرتبط به من خطوط المساءلة.
    De plus, il semblait que des pouvoirs aient très souvent été délégués au cas par cas, on ne tenait pas de fichier central des délégations de pouvoir, et on n'avait pas mis en place de procédures de contrôle suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن تفويض السلطات كان حسب مقتضى الحال، في كثير من الأحيان، ولم يكن هناك مستودع مركزي يحصي التفويضات الممنوحة في كثير من الحالات. كما أنه لم تطبق إجراءات الرصد المناسبة.
    Il faudrait qu'ONU-Habitat envisage des délégations de pouvoir pour les projets impliquant éventuellement des bureaux régionaux ou obligeant à créer un bureau sous-régional. UN ينبغي أن تنظر إدارة موئل الأمم المتحدة في تفويض السلطات إلى عمليات المشاريع، وهو ما يمكن أن يشمل إشراك المكاتب الإقليمية القائمة و/أو إنشاء مكاتب دون إقليمية.
    Un examen des délégations de pouvoir* a permis de cerner de nouveaux domaines où celles-ci pouvaient être appliquées et a donné lieu à la réalisation d'un Guide sur la délégation de pouvoir destiné à appuyer les programmes d'orientation du personnel de direction. UN وأدى استعراض عملية تفويض السلطات* إلى تحديد مجالات جديدة للتفويض وإلى إصدار دليل عن هذا الموضوع لدعم برامج التعريف الموجهة للمديرين.
    Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, une attention particulière sera accordée aux politiques et à l'intégration des services d'appui dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information et du suivi des délégations de pouvoir. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 63/250، سيولى اهتمام خاص للسياسات ودمج خدمات الدعم في مجالات تخطيط الموارد البشرية، وإدارة المعلومات، ورصد السلطات المفوضة.
    Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, une attention particulière sera accordée aux politiques et à l'intégration des services d'appui dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information et du suivi des délégations de pouvoir. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 63/250، سيولى اهتمام خاص للسياسات ودمج خدمات الدعم في مجالات تخطيط الموارد البشرية، وإدارة المعلومات، ورصد السلطات المفوضة.
    c) Amélioration de la planification des ressources humaines et suivi des délégations de pouvoir UN (ج) تحسين تخطيط ورصد السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية
    Parmi les aspects de ce dispositif, il y a l'intégrité et la déontologie, la volonté de compétence, la philosophie et le style de l'équipe dirigeante, l'organigramme, la structure des délégations de pouvoir et de responsabilité et la politique du personnel. UN وتشمل العوامل المؤثرة على البيئة الرقابية النزاهة والقيم الأخلاقية؛ والالتزام بالكفاءة؛ وفلسفة الإدارة وأسلوب عملها؛ والهيكل التنظيمي؛ وتفويض السلطة والمسؤولية؛ وسياسات الموارد البشرية.
    Cette centralisation n'aura pas à s'opérer au détriment des délégations de pouvoir. UN 38 - ولا يعني نموذج العمل المركزي السابق تفويض الصلاحيات بشكل أقل إلى مديري البرامج.
    Parmi ces conditions, il y a celle du maintien, sinon de l'élargissement, des délégations de pouvoir données au Bureau, et la nécessité de poursuivre énergiquement la rationalisation des opérations du Bureau. UN ومن بين هذه الشروط المتطلبات اﻷساسية المتمثلة في ضرورة المحافظة على الدرجة الحالية لتفويض السلطة لمكتب خدمات المشاريع، إن لم يكن زيادتها، وضرورة الالتزام بمتابعة الاصلاحات بدأب لتبسيط عمليات مكتب خدمات المشاريع.
    Il s'emploie à mettre en place des dispositifs de contrôle interne adéquats, dont l'un des éléments clefs est le suivi de l'usage qui est fait des délégations de pouvoir en matière d'achats tant au Siège que dans les missions. UN ويبذل المكتب جهودًا متواصلة لكفالة وجود آليات ملائمة للرقابة الداخلية، التي من عناصرها الرئيسية رصد استخدام تفويض سلطة الشراء في كل من المقر والعمليات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد