ويكيبيديا

    "des délégations des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفود من
        
    • لوفود
        
    • من الوفود أية
        
    • وفد حكومي
        
    • من وفود
        
    • وفودا من
        
    • في الوفود
        
    • عن وفود
        
    Elle a par ailleurs tenu une réunion avec des délégations des provinces de Kunar et de Paktia et avec des chefs tribaux de Shinwari. UN وعقدت أيضا اجتماعات مع وفود من مقاطعتي كونار وباكتيا ومع زعماء قبيلة شنواري.
    Nous souhaitons que le territoire continue à accueillir, dans les mois à venir, des délégations des pays de la zone. UN ونحن نأمل أن يتواصل في اﻷشهر المقبلة قدوم وفود من بلدان المنطقة إلى اﻹقليم.
    Vous pouvez compter sur l'appui des délégations des pays d'Amérique centrale dans l'accomplissement de votre importante tâche. UN ولتتأكدوا، سيدي، من الدعم الثابت لوفود بلدان أمريكا الوسطى في عملكم الهام.
    E. Composition par sexe des délégations des Parties 17 7 UN هاء - التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف 17 9
    Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    6. Pour la cérémonie d'ouverture, quatre places (deux à la table et deux immédiatement derrière) seront attribuées à chacune des délégations des États. UN 6- وستخصّص لكل وفد حكومي أثناء حفل الافتتاح أربعة مقاعد على النحو التالي: مقعدان عند الطاولة ومقعدان في الصف الخلفي.
    L'Administrateur attend avec intérêt les débats et les observations des délégations des pays membres du Conseil au sujet du présent rapport. UN 266 - ويتطلع مدير البرنامج إلى المناقشات والتعليقات من وفود المجلس بشأن هذا التقرير المتعلق بأداء البرنامج ونتائجه.
    Cette conférence, qui a réuni des délégations des États Membres et des experts très divers a choisi pour thème prioritaire, aux termes de discussion avec les coordonnateurs nationaux de la conférence mondiale, les femmes et l'économie, les femmes et la solidarité, et la participation des femmes à la vie publique, c'est-à-dire des questions qui touchent les femmes du monde entier. UN وذكر أن هذا المؤتمر الذي ضم وفودا من الدول اﻷعضاء وخبراء شتى قد اختار كموضوع ذي أولوية، يناقش مع المنسقين الوطنيين للمؤتمر العالمي، المرأة والاقتصاد، والمرأة والتضامن، ومشاركة المرأة في الحياة العامة، أي المسائل التي تمس النساء في العالم أجمع.
    2. Recommande également que, lorsque de telles commissions sont créées, elles soient associées à l'établissement des rapports et éventuellement fassent partie des délégations des gouvernements afin de favoriser le dialogue entre le Comité et l'Etat partie concerné. UN ٢ - توصي أيضا بأنه ينبغي، حيثما تنشأ هذه اللجان، إشراكها في إعداد التقارير وربما إشراكها أيضا في الوفود الحكومية بغية تعزيز الحوار بين اللجنة والدولة الطرف المعنية.
    Ces experts interviennent en tant que membres des délégations des États membres de la CNUDCI et autres États Membres de l'ONU. UN ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة.
    Plusieurs réunions ont eu lieu au cours de la semaine du 5 août 2002 avec des délégations des trois pays. UN وعُقدت عدة اجتماعات خلال أسبوع 5 آب/أغسطس مع وفود من البلدان الثلاثة.
    Ont participé à la Conférence des délégations des pays d'Asie centrale, de la Chine et de l'Afghanistan, de pays donateurs, d'organisations internationales ainsi que de missions diplomatiques d'organisations internationales ou étrangères accréditées au Tadjikistan. UN وقد شاركت في المؤتمر وفود من بلدان آسيا الوسطى، ومن الصين وأفغانستان، ومن البلدان المانحة، والمنظمات الدولية، وكذلك وفود من البعثات الدبلوماسية للمنظمات الدولية المعتمدة في طاجيكستان.
    :: 19 exposés sur le matériel appartenant aux contingents à l'intention des missions permanentes et des délégations des États Membres UN :: تقديم 19 إحاطة للبعثات الدائمة/وفود من الدول الأعضاء بشأن المعدات المملوكة للوحدات
    Composition par sexe des délégations des Parties présentes aux sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف إلى الدورات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    (Réunion commune des délégations des UN اجتمــاع مشتــرك لوفود اللجنتين الثانية
    E. Composition par sexe des délégations des Parties 7 UN هاء - التركيبة الجنسانية لوفود الأطراف 8
    Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    6. Pour la cérémonie d'ouverture, quatre places (deux à la table et deux immédiatement derrière) seront attribuées à chacune des délégations des États. UN 6- وستخصّص لكل وفد حكومي أثناء مراسم الافتتاح أربعة مقاعد على النحو التالي: مقعدان عند الطاولة ومقعدان في الصف الخلفي.
    Mon pays, le Venezuela, pensait que cet élément était acceptable pour la majorité au moins des délégations des pays arabes. UN ويعتقد بلدي، فنزويلا، أن هذه النقطة كانت ستجد قبولا واسعا، على الأقل من أغلبية كبيرة من وفود البلدان العربية.
    De plus, FinCEN a accueilli des délégations des Caraïbes, du Moyen-Orient, d'Afrique, d'Asie du Sud-Est et du Pacifique, d'Amérique centrale et du Sud, des États du Golfe et d'Europe pour des séminaires plus intensifs sur les logiciels, l'extraction des données et l'instruction des affaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت الشبكة وفودا من منطقة البحر الكاريبي، والشرق الأوسط، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا الوسطى والجنوبية، ودول الخليج، وأوروبا لحضور المزيد من الحلقات الدراسية المكثفة في مجال البرامجيات الحاسوبية، واستخراج البيانات، وتجهيز القضايا.
    2. Recommande également que, lorsque de telles commissions sont créées, elles soient associées à l'établissement des rapports et éventuellement fassent partie des délégations des gouvernements afin de favoriser le dialogue entre le Comité et l'Etat partie concerné. UN ٢- توصي أيضا بأنه، حيثما تُنشأ هذه اللجان، ينبغي إشراكها في إعداد التقارير وربما إشراكها أيضا في الوفود الحكومية بغية تعزيز الحوار بين اللجنة والدولة الطرف المعنية.
    < < C'est pour moi un honneur d'intervenir au nom des délégations des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN " يشرفني أن أتحدث بالنيابة عن وفود بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد