Manifestement, les circonstances ne permettaient pas un compte rendu détaillé et complet des délibérations du Groupe de travail. | UN | حقا إن الظروف لم تسمح بإعطاء بيان أكثر شمولا وتفصيلا عن مداولات الفريق العامل. |
Examen de l'incidence des délibérations du Groupe de travail sur la protection du consommateur; rapport à la Commission | UN | النظر في تأثير مداولات الفريق العامل على حماية المستهلك؛ تقديم تقرير إلى اللجنة |
Examen des progrès des délibérations du Groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Ce texte avait constitué la base des délibérations du Groupe de travail. | UN | وقد شكﱠل ذلك النص أساساً لمداولات الفريق العامل. |
Elles ont aussi posé des questions sur la façon de traiter les aspects liés aux droits de propriété intellectuelle (DPI) dans le cadre des délibérations du Groupe de travail spécial. | UN | وطرحت الأطراف أيضاً أسئلة بشأن كيفية التعامل مع مسائل حقوق الملكية الفكرية في سياق مناقشات الفريق العامل المخصص. |
Examen des progrès des délibérations du Groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Examen des progrès des délibérations du Groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Examen des progrès des délibérations du Groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Le secrétariat a été prié de réviser le texte du projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de la loi type, à la lumière des délibérations du Groupe de travail. | UN | وقد طلب الى الأمانة أن تنقح نص مشروع دليل اشتراع واستخدام القانون النموذجي، استنادا الى مداولات الفريق العامل. |
Elle a pris note des points de vue exprimés par un certain nombre de délégations sur la nécessité de garantir une large acceptation, au niveau international, de l'issue des délibérations du Groupe de travail. | UN | ولاحظت اللجنة الآراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن ضرورة أن يُحظى ما ينتج عن مداولات الفريق العامل بقبول دولي واسع. |
Examen des progrès des délibérations du Groupe de travail informel | UN | استعراض التقدُّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Le secrétariat a été invité à réviser le projet de disposition afin de tenir compte des délibérations du Groupe de travail. | UN | ودعيت الأمانة إلى تنقيح مشروع الحكم لتجسيد مداولات الفريق العامل. |
Le Secrétariat a été prié de revoir l'explication de ce terme, en tenant compte des délibérations du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعد تفسيرا منقّحا لهذه العبارة، آخذة في اعتبارها مداولات الفريق العامل. |
32. Les propositions ci-après ont été présentées pour examen dans le courant des délibérations du Groupe de travail : | UN | ٣٢ - وعرضت الاقتراحات التالية للنظر فيها مستقبلا في سياق مداولات الفريق العامل: |
5. Le résultat des délibérations du Groupe de travail est consigné dans les deux variantes proposées pour l'article 5 du projet de convention. | UN | 5- وانعكست نتائج مداولات الفريق العامل في النصين البديلين للمادة 5 من مشروع الاتفاقية. |
Tout au long des délibérations du Groupe de travail qui a élaboré le texte de la Déclaration, la République arabe syrienne a par ailleurs souligné qu’obtenir des ressources n’était pas un droit; le droit se limitait à la possibilité de solliciter des ressources. | UN | وذكر أن الوفد السوري أكد خلال مداولات الفريق العامل الذي صاغ نص اﻹعلان أن الحصول على الموارد ليس حقا بل إن الحق يقتصر على إمكانية طلب الموارد. |
Ils ont toutefois exprimé l'espoir que le projet de protocole facultatif figurant dans le rapport susmentionné constituerait le point de départ des délibérations du Groupe de travail. | UN | غير أنهم أعربوا عن الأمل في أن يشكل مشروع البروتوكول الاختياري الوارد في التقرير المذكور أعلاه المنطلق لمداولات الفريق العامل. |
Le rapport de 1997 était un rapport de procédure qui ne contenait aucune analyse des délibérations du Groupe de travail durant l'année. Il avait été décidé de rédiger un rapport de procédure au vu du débat hautement controversé qui avait eu lieu au sein du Groupe de travail, et certains craignaient qu'il ne mette davantage en évidence les différences plutôt que les convergences de vues. | UN | كان تقرير ١٩٩٧ تقريرا إجرائيا لا يتضمن أي تحليل لمداولات الفريق العامل أثناء السنة، والقرار المتعلق بصوغ تقرير إجرائي تم التوصل إليه نظرا ﻷن المناقشة التي جرت في الفريق العامل كانت مثار خلاف شديد، وخشي البعض أن تعمل على إبراز الخلافات أكثر من إبرازها لتقارب وجهات النظر. |
5. On trouvera ci-après le résumé des vues exprimées au cours des délibérations du Groupe de travail. | UN | ٥ - ويرد أدناه موجز لﻵراء المعرب عنها في مناقشات الفريق العامل. |
Les textes suivants reflètent les résultats des délibérations du Groupe de travail à sa troisième session. | UN | تعكس النصوص التالية محصلة المناقشات التي أجراها الفريق العامل في دورته الثالثة. |
On trouvera à l'annexe I le résumé non officiel des délibérations du Groupe de travail. | UN | 11 - ويرد موجز غير رسمي لمناقشات الفريق العامل في المرفق الأول لهذا التقرير. |
16. La cinquième session du Groupe de travail intergouvernemental a marqué la fin et la clôture des débats et des délibérations du Groupe de travail sur la question des normes complémentaires, puisque le Conseil des droits de l'homme, dans sa décision 3/103, a confié cette tâche au Comité spécial chargé d'élaborer des normes internationales complémentaires. | UN | 16- شكلت الدورة الخامسة للفريق العامل الحكومي الدولي خاتمة أغلقت باب مناقشات الفريق العامل ومداولاته بشأن مسألة المعايير التكميلية، حيث أسند مجلس حقوق الإنسان في مقرره 3/103 هذه المهمة إلى اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير دولية تكميلية. |
Il ressort pourtant des délibérations du Groupe de travail et des présentations de nombreuses institutions internationales que la réalité est bien contraire. | UN | إن المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل وبيانات الكثير من المؤسسات الدولية تشير إلى أن العكس صحيح في واقع الأمر. |