Il pourrait également exercer sur le plan intergouvernemental des fonctions de contrôle vis-à-vis des départements de l'Organisation chargés des activités opérationnelles relatives au développement. | UN | وقد يوفر أيضا رقابة حكومية دولية على إدارات اﻷمم المتحدة المناسبة التي تتحمل مسؤوليات اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية. |
Toutes ces activités sont exécutées en étroite coopération avec les cadres supérieurs des départements de l'ONU concernés. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Les bases de données sont mises en place et actualisées par les structures compétentes relevant des départements de l'Agriculture, des Eaux et Forêts, de l'Equipement, de l'Environnement et du Plan. | UN | تتولى وضع قواعد البيانات واستيفاءها الأجهزة المختصة في إدارات الزراعة والمياه والغابات، والتجهيز، والبيئة والتخطيط. |
Ces projets sont exécutés dans plusieurs communautés des départements de Chimaltenango, Quiché, Alta Verapaz et Huehuetenango. | UN | ويجري تنفيذ البرامج في عدد من المجتمعات المحلية في مقاطعات تشيمالتينانغو وكيتشه وألتا فيراباس وهويهويتينانغو. |
— Dans le cadre du Plan stratégique de développement social, des soins médicaux ont été fournis dans 127 localités des départements de Concepción, San Pedro et Caaguazú ainsi qu'à 13 groupes de la zone périurbaine de la capitale. | UN | في إطار الخطة الاستراتيجية للتنمية الاجتماعية، قدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في مقاطعات كونسبسيون وسان بيدرو وكاغواز وإلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية المحيطة بالعاصمة. |
Le Conseil demeure également une instance importante pour l'examen des travaux des départements de la Structure administrative intérimaire mixte. | UN | وما فتئ مجلس كوسوفو الانتقالي يُشكل محفلا هاما لمناقشة أعمال إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك. |
Plus de 600 délégués représentant des départements de l'ONU, des États Membres et le secteur privé ont assisté à cette conférence. | UN | وحضر هذا المؤتمر ما يزيد على 600 ممثل من إدارات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والقطاع الخاص. |
Toutes ces activités sont menées en étroite collaboration avec les représentants de haut niveau des départements de l'ONU concernés. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة المختصة. |
Toutes ces activités sont exécutées en étroite coopération avec les cadres supérieurs des départements de l'ONU concernés. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En Chine, le nombre de celles qui dirigent des départements de l'administration provinciale a augmenté de 12 % entre 2000 et 2002. | UN | وفي الصين، زاد عدد النساء اللاتي يترأسن إدارات حكومات مقاطعات بنسبة 12 في المائة في الفترة بين عامي 2000 و2002. |
La Direction est composée des départements de l'audit interne, de l'inspection du Trésor et des services des comptes du Trésor. | UN | وتضم مديرية الحسابات إدارات المراجعة الداخلية للحسابات، وهيئة مفتشي الخزانة، ومكتب حسابات الخزانة. |
Il est constitué des directeurs des départements de l'AFCCP, qui se réunissent périodiquement pour prendre des décisions exécutives de façon collégiale. | UN | ويضم المجلس مديري إدارات الوكالة الذين يجتمعون دورياً لاتخاذ القرارات التنفيذية على أساس جماعي. |
À Sao Tomé-et-Principe, le personnel des départements de l'immigration et des frontières a reçu une formation à la collecte de données relatives aux migrations internationales. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، تم تدريب موظفي إدارات الهجرة والحدود على جمع بيانات الهجرة الدولية. |
Cinquante pour cent seulement des femmes ont reçu la vaccination antitétanique dans à peine 60 % des départements de la plaine, qui sont les plus couverts. | UN | ولم تحصل إلا نسبة 50 في المائة من النساء على اللقاح ضد الكزاز، وبلغت هذه النسبة 60 في المائة بالكاد في مقاطعات السهول التي توجد فيها أعلى نسبة تغطية. |
En outre, le PNUCID a subventionné les services de vulgarisation agricole offerts par 53 techniciens du PLANTE à 3 300 familles d’agriculteurs des départements de Meta, Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Nariño et Putumayo. | UN | وفضلا عن ذلك، دعم اليوندسيب خدمات الارشاد الزراعي التي يقدمها ٣٥ تقنيا تابعا لمشروع بلانتي لـ ٠٠٣ ٣ أسرة فلاحية في مقاطعات ميتا وبوليفار وكاكيتا وكاوكا وغافياري ونارينيو وبوتومايو. |
En 2008 le Gouvernement a réglementé le paiement de services de base et des travaux de remise en état ont été effectués dans les établissements pénitentiaires des départements de La Paz, Oruro, Sucre, Santa Cruz, Cochabamba et Tarija. | UN | وخلال السنة المالية 2008، تمكنت الحكومة من دفع المبالغ المستحقة بانتظام لقاء الخدمات الأساسية ونفذت أعمال تجديد للسجون في مقاطعات لاباز، وأرورو، وسوكر، وسانتا كروز، وكوشابامبا، وطريخة. |
Les autres groupes ethniques sont les Lencas, que l'on trouve dans les départements de Lempira, d'Intibucá, de La Paz, de Comayagua et dans une partie des départements de Cortés, de Valle et de Francisco Morazán. | UN | وتعيش جماعة مسكيتو في الشمال الشرقي، في مقاطعة جراسياس أديوس، وتعيش جماعة لينكا، وهي مجموعة إثنية أخرى في مقاطعات لامبيرا، وانتيبوكا، ولاباز، وكوماياغوا، وأجزاء من كورتاس، وفيّي وفرانشيسكو مورازان. |
Il souligne une fois de plus que les services compétents des départements de la gestion et des opérations de maintien de la paix, au Siège, doivent assurer un appui et une assistance adéquats. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى ضرورة توفير التوجيه والدعم المناسبين من قبل مكاتب المقر ذات الصلة في إدارتي الشؤون الإدارية وعمليات حفظ السلام. |
Le financement du Ministère de la santé et des départements de la santé des provinces a peu varié entre 2005 et 2008: | UN | وظل التمويل اللازم لإدارات الوزارة والمحافظات من الصحة ثابتاً تقريباً من 2005 إلى 2008: |
La grande majorité de ces travailleuses sont des indigènes provenant principalement des départements de l'ouest du pays. | UN | وهؤلاء العاملات في غالبيتهن العظمى أصليات قدمن أساسا من مقاطعات غربي البلد. |
Les taux les plus faibles sont ceux des départements de Cundinamarca, Boyacá et Meta, où la mortalité néonatale est de 11, la mortalité infantile de 16 et la mortalité de l'enfance de 19. | UN | وتوجد أدنى المعدلات في مديريات كانديناماركا، وبوياكيا، وميتا، حيث يبلغ معدل وفيات المواليد المبكرة ١١، ومعدل وفيات الرضع ١٦، ومعدل وفيات اﻷطفال ١٩. |
C’est pourquoi, les zones les moins couvertes par le Système intégral de soins de santé sont précisément celles où de tout temps les soins de santé ont été les plus précaires, par exemple au nord des départements de Huehuetenango et El Quiché. | UN | أما المناطق التي تحظى بأقل قدر من تغطية نظام الرعاية الصحية المتكامل فهي على وجه الدقة تلك المناطق التي تفتقر تقليديا أكثر من غيرها للرعاية الصحية، مثل الجزء الشمالي من مقاطعتي هويهويتينانغو والكويشية. |