Les dépenses d'appui au programme, soit 1 100 000 dollars, ont porté le montant total des dépenses à 6 622 388 dollars. | UN | وبتكاليف دعم البرامج وقدرها ٠٠٠ ١٠٠ ١ دولار، بلغ مجموع النفقات ٣٨٨ ٦٢٢ ٦ دولارا. |
Le montant total des dépenses à cette rubrique était de 68 200 dollars, dont 53 400 dollars ont été engagés pour la période du mandat suivant. | UN | بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٦٨ دولار، منها مبلغ ٤٠٠ ٥٣ دولار رُحﱢل الى فترة الولاية التالية. |
Il sera alors en mesure de déterminer le montant total des dépenses à imputer sur le fonds de réserve. | UN | وعندئذ سيكون بمقدورها أن تحدد المبلغ الإجمالي للنفقات التي ستمول من الصندوق الاحتياطي. |
Postes transférés de chapitres des dépenses à des chapitres des recettes | UN | الوظائف المنقولة من أبواب النفقات إلى أبواب الإيرادات |
On trouvera une ventilation détaillée des dépenses à l'annexe X. | UN | ويرد التوزيع التفصيلي للتكاليف في المرفق العاشر. |
La légère diminution des dépenses à ce titre s'explique par une réduction des dépenses afférentes aux voyages autorisés. | UN | ويعكس النقصان الضئيل في الموارد غير المتصلة بالوظائف نقصا في الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي. |
Cette présentation ne change pas le résultat net, pas plus qu'il ne représente un changement à la politique en ce qui concerne la part des dépenses à la charge de l'Organisation. | UN | وهذه الطريقة في العرض لا تغير النتيجة النهائية، كما أنها لا تمثل تغييرا في السياسات بالنسبة لحصة المصروفات التي تتحملها الأمم المتحدة. |
11. Autorise le chef du secrétariat de la Convention à engager des dépenses à hauteur du montant approuvé pour le budget opérationnel, en prélevant sur les liquidités disponibles; | UN | 11 - يأذن لرئيس أمانة الاتفاقية بالدخول في التزامات حتى مستوى الميزانية التشغيلية المعتمدة بالسحب من الموارد النقدية المتاحة؛ |
Elle a également autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 26 millions de dollars pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وأذنت كذلك للأمين العام بأن يدخل في التزامات في حدود 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005. |
Le montant total des dépenses à ce titre se chiffrait à 457 200 dollars, dont 46 600 dollars ont été engagés pour la période du mandat suivant. | UN | بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٢٠٠ ٤٥٧ دولار منها ٦٠٠ ٤٦ دولار رحﱢلت الى فترة الولاية التالية. |
Le montant total des dépenses à cette rubrique était de 101 100 dollars, dont 15 600 dollars ont été engagés pour la période suivante du mandat. | UN | بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ١٠٠ ١٠١ دولار، رحل منها مبلغ ٦٠٠ ١٥ دولار الى فترة الولاية التالية. |
Pour la période considérée, le montant total des recettes s'est chiffré à 9 131 millions de dollars et le montant total des dépenses à 2 416 millions de dollars, ce qui a entraîné un excédent de 6 714 millions de dollars. | UN | وبالنسبة للفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 131 9 مليون دولار، بينما بلغ مجموع النفقات 416 2 مليون دولار، وبذلك يكون صافي زيادة الإيرادات على النفقات 714 6 مليون دولار. |
Pour la période considérée, le montant total des recettes s'est élevé à 996 000 dollars et celui des dépenses à 1 241 000 dollars, d'où un déficit de 245 000 dollars. | UN | بلغ مجموع الإيرادات للفترة قيد الاستعراض 000 996 دولار، في حين بلغ مجموع النفقات 000 241 1 دولار، وهو ما أسفر عن نقص في الإيرادات عن النفقات بمبلغ 000 245 دولار. |
Les budgets approuvés par le Conseil d'administration représentent les meilleures estimations possibles des dépenses à engager et les dépenses effectives ne sont engagées que lorsque, selon les projections, des recettes suffisantes seront disponibles. | UN | وتمثل الميزانيات التي يوافق عليها المجلس التنفيذي أفضل تقديرات للنفقات التي سيتكبدها المكتب؛ ولا يتكبد المكتب النفقات الفعلية إلا عندما يكون من المتوقع أن تتاح الإيرادات الكافية لتغطيتها. |
Les budgets approuvés par le Conseil d'administration représentent les meilleures estimations possibles des dépenses à engager et les dépenses effectives ne sont engagées que lorsque, selon les projections, des recettes suffisantes seront disponibles. | UN | وتمثل الميزانيات التي يوافق عليها المجلس التنفيذي أفضل تقديرات للنفقات التي سيتكبدها المكتب؛ ولا يتكبد المكتب نفقات فعلية إلا عندما يكون من المتوقع أن تتاح الإيرادات الكافية لتغطيتها. |
Des engagements d’exercices antérieurs d’un montant de 130 200 dollars ont été réglés par la suite, comme indiqué à l’annexe XI du rapport, ramenant le montant des dépenses à 3 815 800 dollars. | UN | ثم تم تصفية التزامات الفترة السابقة البالغة ٢٠٠ ١٣٠ دولار على النحو المشار اليه في المرفق التاسع من التقرير، وبالتالي انخفضت النفقات إلى ٨٠٠ ٨١٥ ٣ دولار. |
On trouvera une ventilation détaillée des dépenses à l'annexe VII. | UN | ويرد التوزيع التفصيلي للتكاليف في المرفق السابع. |
La réduction des dépenses à la présente rubrique a été contrebalancée en partie par l'inscription aux comptes de la Mission d'une perte de change résultant de la fluctuation du cours du dollar des États-Unis. | UN | 46 - وقوبل الانخفاض في الاحتياجات تحت البند أعلاه جزئيا عن طريق تقييد الخسائر الناجمة عن تقلبات سعر صرف دولار الولايات المتحدة في حسابات البعثة. |
De ce fait, la réforme relève les défis consistant à réduire la part des dépenses à la charge des ménages mexicains assurés, à diminuer la prévalence des dépenses exorbitantes pour raisons de santé et à étendre la couverture des risques au titre de l'assurance-maladie. | UN | ولذلك يفي هذا الإصلاح بأهداف تقليل نسبة المصروفات التي تدفعها الأسرة المكسيكية من جيبها وتقليل حدوث حالات المصروفات الكارثية على الصحة وتوسيع تغطية التأمين الصحي. |
Autoriser le chef du secrétariat de la Convention à engager des dépenses à hauteur du montant du budget opérationnel approuvé, en prélevant sur la réserve de trésorerie disponible; | UN | (ز) أن أذن لرئيس أمانة الاتفاقية بالدخول في التزامات حتى مستوى الميزانية التشغيلية المعتمدة، بالسحب من الموارد النقدية المتاحة؛ |
L'Assemblée générale est invitée à autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant de 1 758 800 dollars au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وطلب التقرير إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات في حدود 800 758 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Le FNUAP ne connaît pas le montant de ses recettes effectives au titre des ressources ordinaires pour les années à venir, mais seulement celles de l'année en cours, et encore seulement à la fin de celle-ci. Il doit donc décider des dépenses à engager pour chaque programme au début de l'année sans connaître le montant des ressources qui seront disponibles pour la période restant à courir. Une telle incertitude | UN | ● وتعني طريقة تخصيص الدخل على أساس سنة واحدة أن الدخل الفعلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من الموارد العادية غير معروف بالنسبة للسنوات التالية، بل للسنة الجارية فقط، وعند نهايتها فحسب، وبالتالي يتعين اتخاذ القرارات المتصلة بمستوى النفقات في السنة الجارية لكل برنامج في بداية السنة دون معرفة مستوى الموارد المتاحة في المدة المتبقية من البرنامج. |
En conséquence, les montants indiqués dans ce cas dans le présent état récapitulatif sont ceux qui appellent encore une décision de sa part. Les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ont été prises en compte pour établir cet état récapitulatif des dépenses à imputer éventuellement sur le fonds de réserve. | UN | كما أُخذت بعين الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد من أجل التوصل إلى بيان موحد للمبالغ التي يحتمل أن تُحمَّل على صندوق الطوارئ. |
Dans l'intervalle, le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 500 000 dollars pour fournir au Tribunal les ressources dont il avait un besoin immédiat et urgent. | UN | وفي غضون ذلك، منحت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتوفير الاحتياجات العاجلة والملحة للمحكمة. |
L'Assemblée générale est invitée à autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant de 1 758 800 dollars au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ويُطلب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مبلغ 800 758 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
15. Autorise le Secrétaire général à engager pendant la période du 16 novembre 1994 au 31 janvier 1995, au titre de la liquidation de l'Opération et avec l'assentiment préalable du Comité consultatif, des dépenses à concurrence de 25 millions de dollars; | UN | ١٥ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بما لا يتجاوز ٢٥ مليون دولار بعد موافقة اللجنة الاستشارية، لتصفية العملية في الفترة من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛ |
2. Autorise le Secrétaire exécutif de la Convention de Bâle à engager des dépenses à hauteur du montant approuvé pour le budget opérationnel, en prélevant sur les liquidités disponibles; | UN | 2 - يأذن للأمين التنفيذي اتفاقية بازل أن يلتزم بتخصيص موارد مالية بقدر الميزانية التشغيلية المعتمدة استناداً إلى الموارد النقدية المتاحة؛ |
b) Des prévisions biennales des dépenses à engager en vertu de l'alinéa a) ci-dessus sont soumises à l'Assemblée générale, pour approbation, au cours de l'année précédant immédiatement l'exercice biennal sur lequel elles portent. | UN | " )ب( تقدم تقديرات المصروفات المرجح تكبدها كل سنتين في إطـار الفقرة )أ( أعلاه الى الجمعية العامة للموافقة عليها في السنة السابقة مباشرة لفترة السنتين التي وضعت لها التقديرات المذكورة. |