Le pays continue de prendre à sa charge 70 % des dépenses annuelles du Centre pour la coopération industrielle régionale de l'ONUDI à Ankara. | UN | وواصلت تمويل 70 في المائة من النفقات السنوية لمركز اليونيدو للتعاون الصناعي الإقليمي في أنقرة. |
2,7 % des dépenses annuelles au titre du programme | UN | 2.7 في المائة من النفقات السنوية للبرامج |
Pour chacune de ces périodes, le contractant a l'obligation de présenter un programme d'activités détaillé, y compris un calendrier des dépenses annuelles prévues, qui doit être incorporé dans le contrat, à l'annexe 2. | UN | ويُطلب من المتعاقد أن يقدم عن كلٍ من فترات الخمس سنوات هذه برنامجا مفصلا عن الأنشطة المضطلع بها يتضمن جدولا زمنيا للنفقات السنوية المتوقعة، التي يُدرج في العقد بوصفه الجدول 2. |
Récapitulatif des dépenses annuelles relatives aux locaux, 1993-1996 | UN | موجز للنفقات السنوية على النشاط المتصل بأماكن العمل ٣٩٩١-٦٩٩١ |
Le montant moyen des dépenses annuelles sur la période de sept ans considérée est estimé à 2,17 milliards de dollars. | UN | ويُقدَّر متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة السنوات السبع بمبلغ 2.17 بليون دولار. |
Le montant moyen total des dépenses annuelles au titre des services externalisés s'élevait à 2 819 627 dollars. | UN | وبلغ متوسط التكاليف السنوية الإجمالية للخدمات المقدمة من مصادر خارجية ما قدره 627 819 2 دولاراً. |
Compte tenu des dépenses annuelles d'un montant d'environ 2 milliards de dollars et des risques opérationnels très élevés, l'incidence des cas de fraude identifiés est minime. | UN | ومقارنة بالنفقات السنوية البالغة نحو بليوني دولار والبيئات التشغيلية العالية المخاطر، تكون مستويات الغش المحددة بالغة الانخفاض. |
Conformément aux règles applicables aux Fonds de contributions volontaires, une réserve de 15 % des dépenses annuelles envisagées doit être conservée pour l’année suivante et un taux de 13 % est appliqué pour les frais de soutien de programme. | UN | ووفقا للقواعد المعمول بها فيما يتعلق بصناديق التبرعات، يتعين الاحتفاظ للعام التالي باحتياطي نسبته ١٥ في المائة من النفقات السنوية المقررة مع خصم ما معدله ١٣ في المائة مقابل نفقات دعم البرنامج. |
Conformément aux règles applicables aux Fonds de contributions volontaires, une réserve de 15 % des dépenses annuelles envisagées doit être conservée pour l’année suivante et un taux de 13 % est appliqué pour les frais de soutien de programme. | UN | ووفقا للائحة المعمول بها فيما يتعلق بصناديق التبرعات يتعين الاحتفاظ للعام التالي بنسبة ١٥ في المائة من النفقات السنوية المقررة مع اﻷخذ بمعدل ١٣ في المائة لنفقات دعم البرنامج. |
Une somme d'environ 300 000 euros est allouée chaque année à ce programme et 80 à 90 % des dépenses annuelles sont consacrées à la culture pour les personnes handicapées. | UN | ويوزع سنوياً ما يقرب من 000 300 يورو في إطار هذا النظام، ويتصل 80 إلى 90 في المائة من النفقات السنوية بثقافة ذوي الإعاقة. |
Il continue à financer 70 % des dépenses annuelles du Centre pour la coopération industrielle régionale de l'ONUDI à Ankara, et espère que le portefeuille de projets à réaliser par le Centre pourra être étoffé. | UN | ويواصل تمويل 70 في المائة من النفقات السنوية لمركز اليونيدو للتعاون الصناعي الإقليمي في أنقرة. وأعرب عن أمله في زيادة موارد حافظة المشاريع المراد تنفيذها بواسطة المركز. |
Globalement, le niveau des dépenses annuelles en valeur nominale s'est maintenu dans les années 90 aux alentours de 20—24 millions de dollars. | UN | وعموماً تم اﻹبقاء على مستوى القيمة الاسمية للنفقات السنوية في التسعينيات في حدود ٠٢-٤٢ مليون دولار أمريكي. |
Les contributions du PNUD, des fonds < < Une ONU > > et d'autres fonds d'affectation spéciale multidonateurs correspondent à des dépenses annuelles. | UN | أما المساهمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين فهي مطابقة للنفقات السنوية. |
À l'issue de cet examen, le contractant apporte à son plan de travail les ajustements nécessaires, indique son programme d'activités pour la période de cinq ans suivante, y compris un calendrier révisé des dépenses annuelles qu'il prévoit. | UN | وفي ضوء الاستعراض، يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمله، ويبين برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة. |
À l'issue de cet examen, le contractant apporte à son plan de travail les ajustements nécessaires, indique son programme d'activités pour la période de cinq ans suivante, y compris un calendrier révisé des dépenses annuelles qu'il prévoit. | UN | وفي ضوء الاستعراض، يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمله، ويبين برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة. |
D'après certaines estimations, le coût de ces poursuites pourrait en moyenne représenter 18 % des dépenses annuelles consacrées à la santé et à l'éducation, 59 % du service de la dette et 5 % des recettes budgétaires. | UN | وتشير التقديرات إلى أن التكلفة المحتملة للدعاوى القضائية تمثل في المتوسط 18 في المائة من الإنفاق السنوي على الرعاية الصحية والتعليم، و59 في المائة من خدمة الديون، و5 في المائة من إيرادات الميزانية. |
Exécution dans les limites des dépenses annuelles approuvées | UN | التنفيذ ضمن حدود الإنفاق السنوي المقرر 84 في المائة |
Prévisions des dépenses annuelles relatives au congé de détente | UN | التكاليف السنوية المقدرة لسفر الموظفين للراحة والاستجمام |
Le Gouvernement chypriote couvre de façon continue un tiers des dépenses annuelles de la Force sous forme de contributions volontaires et le Gouvernement grec verse chaque année un montant de 6,5 millions de dollars. | UN | تقدم حكومة قبرص بشكل متواصل ثلث التكاليف السنوية للقوة في حين تقدم حكومة اليونان تبرعا سنويا قدره 6.5 ملايين دولار. |
f) Le calendrier des dépenses annuelles prévues pour le programme d'activités des cinq premières années. | UN | (و) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة. |
Le montant total des dépenses annuelles à prévoir pour le loyer et l'entretien des locaux à New York et à Genève s'élève à 112 482 dollars. | UN | 6 - ويبلغ مجموع الاحتياجات السنوية لإيجار المكاتب في نيويورك وجنيف وصيانتها 482 112 دولارا. |
L'apport de l'État représente un pourcentage fixe des dépenses annuelles, ce qui a des effets positifs sur la sécurité financière du premier pilier car une hausse des dépenses entraîne celle des recettes. | UN | ويؤثر تقدير مساهمة الدولة بنسب مئوية ثابتة من المصروفات السنوية تأثيراً إيجابياً على الأمن المالي للدعامة الأولى. |
Pendant l'exercice 1998-1999, la Directrice exécutive a modifié le plafond des dépenses annuelles, compte tenu des changements intervenus dans les prévisions de recettes. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1999، عدل المدير التنفيذي سقف النفقات السنوي نظرا لتغير توقعات الإيرادات. |
Le Gouvernement chypriote verse régulièrement des contributions volontaires équivalant au tiers des dépenses annuelles de la Force et le Gouvernement grec verse une contribution annuelle de 6,5 millions de dollars. | UN | ودأبت حكومة قبرص على التبرع على أساس متواصل بمبلغ يعادل ثلث التكلفة السنوية للقوة، بينما قدمت حكومة اليونان تبرعا سنويا قدره ٦,٥ ملايين دولار. |
Les fonds d'affectation spéciale finançant des activités en faveur de la société civile et la contribution de la CNUCED aux activités menées dans le cadre du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives sont rassemblés dans le groupe 18, qui représente environ 6 % des dépenses annuelles totales. | UN | أما الصناديق الاستئمانية للأنشطة التي تدعم المجتمع المدني ومشاركة الأونكتاد في دعم الأنشطة المنفذة في إطار المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية فتُصنف في إطار مجموعة إضافية، هي المجموعة 18، التي تمثل نحو 6 في المائة من مجموع النفقات السنوية. |