Les dépenses d'appui des organisations sont, dans une certaine mesure, fonction des dépenses au titre des programmes. | UN | والى حد ما تعد نفقات تكاليف دعم الوكالات دالة على النفقات البرنامجية. |
En 1992, l'UNICEF avait consacré près de 170 millions de dollars aux opérations d'urgence, soit 24 % du total des dépenses au titre des programmes. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات عمليات الطوارئ لليونيسيف نحو ١٧٠ مليون دولار، أي ٢٤ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية. |
Par contraste, en 1990, les dépenses relatives aux opérations d'urgence avaient été de 50 millions de dollars, soit 8 % du total des dépenses au titre des programmes. | UN | وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية. |
Au cours de l'examen des dépenses au titre des programmes, le Comité a fait les principales constatations suivantes : | UN | ولاحظ المجلس المسائل الرئيسية التالية في استعراضه للنفقات البرنامجية: |
On estime à 260 millions de dollars le montant total des dépenses au titre des programmes pour la région en 1992. | UN | وقدرت نفقات البرنامج الكلية للمنطقة في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٢٦٠ مليون دولار. |
POINT 12 : PLAN DE TRAVAIL ET DEMANDE DE POUVOIR D'APPROBATION des dépenses au titre des programmes | UN | البند ١٢ من جدول اﻷعمال: خطة العمل وطلب سلطة اﻹنفاق البرنامجي |
— Plan de travail et demande de pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes | UN | - خطة العمل وطلب اﻹذن بالنفقات البرنامجية |
Le montant total des dépenses au titre des programmes relevant des activités de coopération technique s'est élevé à environ 1 milliard de dollars en 1993. | UN | وبلغ مجموع نفقات البرامج المتعلقة بأنشطة التعاون التقني في عام ١٩٩٣ نحو بليون دولار. |
L'augmentation des dépenses au titre des programmes a également entraîné une réduction des excédents de trésorerie. | UN | وقللت زيادة النفقات البرنامجية من زيادة السيولة. |
Les programmes de développement local ont représenté 61 % des dépenses au titre des programmes contre 39 % pour le microfinancement. | UN | وشكَّلت برامج التنمية المحلية 61 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 2009، مقابل 39 في المائة للتمويل البالغ الصغر. |
Le plan financier prévoit que le montant total des dépenses au titre des programmes passera à 1 milliard 710 millions en 2006 et à 1 milliard 750 millions de dollars en 2007. | UN | وتتوقّع الخطة المالية أن يزداد مجموع النفقات البرنامجية ليصل إلى 710 1 ملايين دولار في عام 2006 و 750 1 مليون دولار في عام 2007. |
D'après les estimations, au moins un tiers du montant total des dépenses au titre des programmes concernent directement les fillettes et les femmes. | UN | ويقدر أن ما لا يقل عن ثلث مجموع النفقات البرنامجية تستفيد منه الفتيات والنساء استفادة مباشرة. |
En 1994, le montant des dépenses au titre des programmes s'est élevé à 801 millions de dollars. | UN | وبلغت النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٤ مبلغ ٨٠١ مليون دولار. |
Les trois quarts des dépenses au titre des programmes ont été effectuées dans 65 pays à faible revenu. | UN | وقد صرف ثلاثة أرباع النفقات البرنامجية في ٦٥ بلدا منخفض الدخل. |
Le graphique II présente la ventilation des dépenses au titre des programmes par région. | UN | ويقدم الشكل الثاني توزيعا للنفقات البرنامجية حسب المنطقة الجغرافية. |
Ventilation des dépenses au titre des programmes par région et par origine des fonds 36 | UN | التوزيع اﻹقليمي للنفقات البرنامجية حسب مصدر اﻷموال |
Récapitulation des dépenses au titre des programmes et des dépenses des services administratifs | UN | مقارنة نفقات البرنامج ونفقات ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي |
POINT 12 : PLAN DE TRAVAIL ET DEMANDE DE POUVOIR D'APPROBATION des dépenses au titre des programmes | UN | البند ١٢ من جدول اﻷعمال: خطة العمل وطلب سلطة اﻹنفاق البرنامجي |
— Plan de travail et demande de pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes | UN | - خطة العمل وطلب اﻹذن بالنفقات البرنامجية |
Le montant total des dépenses au titre des programmes relevant des activités de coopération technique s'est élevé à environ 1 milliard de dollars en 1993. | UN | وبلغ مجموع نفقات البرامج المتعلقة بأنشطة التعاون التقني في عام ١٩٩٣ نحو بليون دولار. |
L'Afrique a continué de recevoir la plus grande part des dépenses au titre des programmes. | UN | ولا تزال افريقيا تحصل على أكبر حصة في الانفاق البرنامجي. |
La figure II montre la ventilation par région des dépenses au titre des programmes. | UN | ويرد في الشكل الثاني التوزيع الإقليمي لنفقات البرامج. |
Les dépenses au titre des services administratifs et opérationnels, pour lesquelles le Conseil d'administration a fixé un plafond égal à 7,5 % des dépenses au titre des programmes et projets de pays, se sont élevées à 8,3 millions de dollars. | UN | وبلغت تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية، التي حددها مجلس اﻹدارة بنسبة ٧,٥ في المائة من نفقات اﻷنشطة القطرية، ما مقداره ٨,٣ مليون دولار. |
C'est pourquoi la dévaluation profitait directement aux pays intéressés, dans la mesure où l'équivalent en dollars des dépenses au titre des programmes ou projets effectuées en monnaie locale (le franc CFA) serait moindre, libérant ainsi des fonds programmables supplémentaires. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تخفيض القيمة أفاد مباشرة البلدان المعنية في أن المعادل الدولاري لمصروفات البرامج/المشاريع بالعملة المحلية )فرنك الجماعة المالية الافريقية( سيكون أقل، وبالتالي يفرج عن أموال من أجل البرمجة اﻹضافية. |
6. La figure VII présente la ventilation des dépenses au titre des programmes par région. | UN | ٦ - يعرض الشكل السابع تحليلا لﻹنفاق البرنامجي حسب المنطقة الجغرافية. |
Selon l'Administrateur assistant, il avait été tenu compte de la difficile situation budgétaire qui avait provoqué une réduction des dépenses au titre des programmes pendant le cinquième cycle, ce qui avait entraîné la mise en oeuvre de deux stratégies budgétaires successives : une réduction de 14 millions de dollars pendant l'exercice biennal 1992-1993 et une réduction de 41 millions de dollars pendant l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وأوضح مدير البرنامج المساعد أن الحالة التي اتسمت بندرة الموارد والتي أدت إلى تخفيض في اﻷموال البرنامجية في الدورة الخامسة أخذت في الحسبان، وأسفرت عن تنفيذ استراتيجيتين في ميزانيتين متلاحقتين هما: تخفيض قيمته ١٤ مليونا من الدولارات في ميزانية السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣؛ وتخفيضا قيمته ٤١ مليونا من الدولارات في ميزانية السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Par exemple, si d'importantes contributions en espèces sont reçues en fin d'année, le solde des liquidités en fin d'exercice sera élevé parce que la plupart des dépenses au titre des programmes correspondants seront engagées l'année suivante. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا جرى تلقي مساهمات نقدية كبيرة في وقت متأخر من السنة، فإن الرصيد النقدي في نهاية السنة يكون مرتفعا لأن معظم الإنفاق على البرامج ذات الصلة سيحدث في السنة التالية. |