Prévisions révisées sur la base des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف |
Prévisions de recettes sur la base des dépenses constatées au titre des postes | UN | تقديرات الإيرادات بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف |
Prévisions révisées compte tenu des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف |
Le montant des avances était fonction des dépenses constatées antérieurement. | UN | ويُحدد مبلغ السلفة بناء على أنماط الإنفاق السابقة. |
La diminution de 500 000 dollars découle des dépenses constatées pendant l'exercice 2004-2005. | UN | ويعكس النقصان البالغ 000 500 دولار نمط الإنفاق خلال فترة السنتين 2004-2005. |
La diminution envisagée concernant les dépenses au titre de l'Assemblée générale résulte des économies qui devraient être réalisées grâce aux innovations technologiques et grâce à une réduction des frais de voyage des représentants, calculés sur la base des dépenses constatées. | UN | والنمو السلبي المقترح تحت بند الجمعية العامة ناشئ عن الوفورات المتوقع تحقيقها نتيجة للابتكارات التكنولوجية وتقليل سفر الممثلين )والتي أعدت استنادا إلى نمط النفقات(. |
Tableau 4 Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف مقارنة بالاعتماد الأولي |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et des taux actualisés prévus | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدثة |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدثة |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدَّثة |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدثة |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux | UN | التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدثة |
Le montant des avances était fonction des dépenses constatées antérieurement. | UN | ويُحدد مبلغ السلفة بناء على أنماط الإنفاق السابقة. |
Le montant majoré a été calculé sur la base des dépenses constatées. | UN | واستُند في زيادة هذا الاعتماد إلى أنماط الإنفاق السابقة. |
La diminution de 30 800 dollars enregistrée à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) correspond aux besoins effectifs, compte tenu des dépenses constatées au cours des exercices biennaux les plus récents. | UN | ويعكس النقصان البالغ 800 30 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة الاحتياجات الفعلية، بما يتسق مع أنماط الإنفاق لفترات السنتين الأخيرة. |
Compte tenu des dépenses constatées durant le dernier exercice biennal et l'exercice en cours, le Comité consultatif recommande de baisser de 30 000 dollars le montant proposé au titre des consultants pour le Département des affaires politiques. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها نمط الإنفاق خلال فترتي السنتين السابقة والحالية، فهى توصي بتخفيض قدره 000 30 دولار في الاحتياجات المقترحة للخبراء الاستشاريين لإدارة الشؤون السياسية. |
L'évolution des dépenses constatées résultait principalement de l'augmentation des dépenses au titre des programmes et des dépenses d'appui. | UN | 24 - ويرجع تطور نمط الإنفاق بصفة رئيسية إلى زيادة نفقات البرامج والدعم. |
La diminution envisagée concernant les dépenses au titre de l'Assemblée générale résulte des économies qui devraient être réalisées grâce aux innovations technologiques et grâce à une réduction des frais de voyage des représentants, calculés sur la base des dépenses constatées. | UN | أما النمو السلبي المقترح تحت بند الجمعية العامة فناشئ عن الوفورات المتوقع تحقيقها نتيجة للابتكارات التكنولوجية والحد من سفر الممثلين )استنادا إلى نمط النفقات(. |
Prévisions révisées en fonction des dépenses constatées au titre des postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار |