ويكيبيديا

    "des dépenses d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف الدعم
        
    • لتكاليف الدعم
        
    • تكاليف دعم
        
    • تكلفة الدعم
        
    • نفقات الدعم
        
    • لنفقات الدعم
        
    • وتكاليف الدعم
        
    • بتكاليف الدعم
        
    • وتكاليف دعم
        
    • إيرادات الدعم
        
    • استرداد تكاليف خدمات الدعم
        
    • تكلفة دعم البرنامج
        
    • بتكاليف دعم البرامج
        
    • رسوم الدعم
        
    Remboursement des dépenses d'appui au taux de 14 % 4 552 646 UN تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٤ في المائة ٦٤٦ ٥٥٢ ٤ دولارا
    Remboursement des dépenses d'appui au taux de 13 % 4 222 979 UN تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٣ في المائة ٩٧٩ ٢٢٢ ٤ دولارا
    La question des dépenses d’appui à faire payer aux gouvernements donateurs ne se poserait donc pas. UN ولذلك، لا تثور ها هنا مسألة تحميل الحكومات المساهمة بهؤلاء الموظفين تكاليف الدعم.
    Le Comité a aussi appris qu'ONU-Femmes appliquait un taux de recouvrement des dépenses d'appui de 7 %, c'est-à-dire le même taux que celui qu'applique le PNUD. UN وأحيطت اللجنة علما كذلك بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تطبق معدلا لتكاليف الدعم نسبته 7 في المائة وهو المعدل نفسه المعمول به في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    (déduire) Ajustement des dépenses d'appui aux programmes de l'exercice précédent UN تسوية تكاليف دعم البرامج تتعلق بالسنة السابقة
    Il recommande qu’une part équitable des dépenses d’appui soit imputée sur le programme opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن يتحمل البرنامج التشغيلي قسطا عادلا من تكاليف الدعم.
    Le montant total des dépenses d'appui a atteint 3 millions de dollars en 2004, soit une légère diminution par rapport aux 3,2 millions atteints en 2004. UN وفي عام 2005 بلغت جملة تكاليف الدعم المحققة 3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة طفيفة مقارنة بمبلغ 3.2 مليون في عام 2004.
    Il recommande qu'une part équitable des dépenses d'appui soit imputée sur le programme opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن يتحمل البرنامج التشغيلي قسطا عادلا من تكاليف الدعم.
    Le remboursement des dépenses d'appui aux projets régionaux et interrégionaux font l'objet de négociations au cas par cas. UN ويجري التفاوض على تكاليف الدعم للمشاريع الاقليمية واﻷقاليمية، كل على حدة.
    La réduction des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes a été prise en compte dans le budget-programme. UN وكان الانخفاض في ايرادات تكاليف الدعم متوقعا في الميزانية البرنامجية.
    En chiffres absolus (en dollars), les apports fournis par les petites organisations devraient représenter 50 millions de dollars en 1994, entraînant des remboursements de 8 millions de dollars au titre des dépenses d'appui. UN وبالقيمة الدولارية، يلاحظ أن التنفيذ على يد الوكالات الصغيرة نسبيا في عام ١٩٩٤ يتوقع له أن يبلغ ٥٠ مليون دولار وأن يجتذب ٨ مليون دولار من تكاليف الدعم.
    Les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui et autres recettes pendant cette période ont atteint 9,1 millions d'euros. UN وبلغت إيرادات تكاليف الدعم والإيرادات المتنوعة الأخرى لهذه الفترة 9.1 ملايين يورو.
    Au cas où l'on ne pourrait pas compter sur les recettes additionnelles prévues en remboursement des dépenses d'appui, les dépenses au titre du programme devraient être revues à la baisse. UN وفي غياب إيرادات تكاليف الدعم الإضافية المتوقّعة، كان سيتعيّن تخفيض النفقات البرنامجية.
    Au cas où l'on ne pourrait pas compter sur les recettes additionnelles prévues en remboursement des dépenses d'appui, les dépenses au titre du programme devraient encore être revues à la baisse. UN وفي غياب إيرادات تكاليف الدعم الإضافية المتوقّعة، كان سيتعيّن إجراء تخفيض إضافي على النفقات البرنامجية.
    Les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui et autres recettes ont atteint 12,4 millions d'euros en 2010. UN وبلغت إيرادات تكاليف الدعم والإيرادات المتنوعة الأخرى 12.4 مليون يورو في عام 2010.
    Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffrent à 4,7 millions d'euros; UN وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 4.7 مليون يورو؛
    Dans le budget opérationnel, le remboursement des dépenses d'appui aux programmes s'est élevé à 18,74 millions d'euros pendant la période considérée. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي خلال فترة الإبلاغ 18.74 مليون يورو.
    De plus en plus, les donateurs contestent la validité d'un taux de remboursement des dépenses d'appui fixé à 13 % ou même, dans certains cas, à 10 %. UN والمانحون يشككون بشكل متزايد في صحة نسبة ال13 في المائة، وفي بعض الحالات نسبة 10 في المائة، كمعدل لتكاليف الدعم.
    C'est donc avec un retard considérable que le chiffre définitif des dépenses d'appui aux programmes a été connu et a pu être comptabilisé. UN وكنتيجة لذلك كانت هناك تأخيرات هائلة في إنهاء حساب تكاليف دعم البرامج وإحالتها إلى الحسابات.
    Dans chaque cas, un montant de 6,5 % a été prélevé au titre des dépenses d'appui. UN وحسبت تكلفة الدعم في كل حالة بنسبة ٦,٥ في المائة.
    Le ratio des dépenses d'appui aux dépenses totales a donc marqué une légère augmentation, passant de 25 à 26 %. UN وبالتالي، زادت نسبة نفقات الدعم إلى النفقات الإجمالية زيادة طفيفة، من 25 إلى 26 في المائة.
    Ce mode de présentation répond au souci d'harmonisation du Groupe des Nations Unies pour le développement et tient compte des définitions actuelles des dépenses d'appui aux programmes. UN ويتفق هذا العرض مع النهج المنسق لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، كما يتفق مع التعاريف الحالية لنفقات الدعم البرنامجية.
    Les projections des dépenses d'administration s'élèvent à 2,6 millions de dollars et les projections des dépenses d'appui technique à 620 000 dollars. UN أما الاسقاطات بالنسبة للتكاليف اﻹدارية فهي ٢,٦٠ مليون دولار وتكاليف الدعم التقني ٠,٦٢ من المليون دولار.
    Selon l'origine du financement des projets, le Bureau facture des dépenses d'appui ou des honoraires de gestion. UN ورهنا بمصدر تمويل المشروع، يجري تعويض خدمات المكتب بتكاليف الدعم أو رسوم الإدارة.
    Les dépenses au titre des services de restauration, des activités commerciales diverses et des dépenses d'appui aux programmes ont en revanche augmenté de 510 000 dollars. UN وارتفعت النفقات في مجالات عمليات خدمات المطاعم والعمليات التجارية الأخرى وتكاليف دعم البرامج بمبلغ 100 510 دولار.
    Ils viendront en déduction des frais de " gestion et administration de l'organisation " , rubrique dont relèvent la plupart des dépenses d'appui engagées pour administrer ces activités. UN وستضاف إيرادات الدعم الدنيا إلى إدارة وتنظيم المنظمة حيث أن تكاليف الدعم المتكبدة ﻹدارة هذه اﻷنشطة تندرج بصفة رئيسية ضمن هذا العنصر.
    Le Comité consultatif est conscient des différences notables qui existent entre les modes de financement des organismes des Nations Unies, les mécanismes correspondants de financement des dépenses d'administration et d'appui aux programmes et les méthodes de recouvrement des dépenses d'appui au titre des activités financées au moyen de crédits affectés (autres ressources). UN 8 - وتدرك اللجنة الاستشارية وجود فروق كبيرة في الطريقة التي تُمول بها منظمات الأمم المتحدة، ووجود فروق في ما يقابل ذلك من آليات تمويل للتكاليف الإدارية وتكاليف دعم البرامج، وفي أساليب استرداد تكاليف خدمات الدعم التي تقدم للأنشطة الممولة من موارد مخصصة (أخرى).
    Le taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes est calculé dans le cadre du budget d'appui biennal et présenté au Conseil d'administration UN تحتسب نسبة تكلفة دعم البرنامج باعتبارها جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين، وتقدم إلى المجلس التنفيذي
    Les montants correspondants des dépenses d'appui au programme pour l'exercice antérieur ont été retraités lorsque cela s'imposait. UN وقد أعيد لأغراض المقارنة عرضُ أرقام فترة السنتين السابقة المتعلقة بتكاليف دعم البرامج حيثما استلزم الأمر ذلك.
    46. Le montant estimatif des dépenses d'appui aux programmes est de 12 834 100 dollars en 2002-2003, comme il ressort du tableau A.3. UN 46- تقدر رسوم الدعم البرنامجي للفترة 2002-2003 بمبلغ 100 834 12 دولار، كما هو مبين في الجدول 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد