Leur montant important a permis à la Mission d’acheter un chariot élévateur, d’où une diminution de 5 100 dollars des dépenses prévues au titre de la location de véhicules. | UN | ونظرا لحدوث وفورات كبيرة، قامت البعثة بشراء رافعة شوكية وبذلك خفضت الاحتياجات تحت بند استئجار المركبات بمبلغ ١٠٠ ٥ دولار. |
Bien que les coûts correspondants entraînent un accroissement des dépenses prévues au titre des transports aériens, l'Opération réalisera des économies estimées à 2,3 millions de dollars en faisant moins appel à des compagnies commerciales. | UN | ورغم أن التكاليف الناجمة تمثل زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي من الميزانية، فإن العملية ستحقق مكاسب صافية من حيث الكفاءة تقدر بمبلغ 2.3 مليون دولار بتقليل الاعتماد على شركات النقل التجاري. |
i) Une diminution nette de 529 300 dollars au sous-programme 1, qui tient en grande partie à la baisse des dépenses prévues au titre des services contractuels et des frais généraux de fonctionnement (700 800 dollars). | UN | ' 1` انخفاض صاف قدره 300 529 دولار في إطار البرنامج الفرعي 1، ويتصل عموما بانخفاض الاحتياجات تحت بند الخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة بمبلغ 800 700 دولار. |
La diminution s'explique principalement par la réduction des dépenses prévues au titre des rubriques suivantes : | UN | ويُعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
Ces augmentations sont compensées en partie par une diminution, d'un montant de 10 305 000 dollars, des dépenses prévues au titre des militaires et du personnel de police, du fait qu'on a calculé ces dépenses en se servant des chiffres effectifs les plus récents pour les vacances de postes, les frais de voyage et le matériel. | UN | وهذه الزيادات يقابلها جزئيا نقصان قدره 000 305 10 دولار في الاحتياجات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة كنتيجة لاستخدام البيانات الحديثة للشغور الفعلي وتكاليف السفر و المعدات. |
b) L'augmentation des dépenses prévues au titre du transport aérien, en raison de l'application de nouveaux tarifs contractuels; | UN | (ب) الزيادة في الاحتياجات إلى النقل الجوي نتيجة للمعدلات التعاقدية الجديدة؛ |
La baisse des dépenses prévues au titre de postes déjà créés est due essentiellement au fait que pendant l'exercice biennal 1992-1993, quatre postes d'administrateur sont demeurés longtemps vacants. | UN | ويرجع انخفاض الاحتياجات تحت بند الوظائف الثابتة، بالدرجة اﻷولى، الى بقاء أربع وظائف من الفئة الفنية شاغرة لمدد طويلة خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
h) Communications (1 252 200 dollars), en raison de la réduction des dépenses prévues au titre du soutien autonome; | UN | (ح) الاتصالات (200 252 1 دولار) نظرا لانخفاض الاحتياجات تحت بند الاكتفاء الذاتي؛ |
La diminution en résultant est en partie annulée par l'augmentation des dépenses prévues au titre du matériel appartenant aux contingents, du soutien logistique autonome, des carburants et des lubrifiants, des services d'entretien, de la location de locaux, de produits de consommation et d'articles non réutilisables, augmentation liée à l'accroissement des effectifs déployés et des activités menées au cours de l'exercice. | UN | وقابل تلك الانخفاضات جزئيا زيادة الاحتياجات تحت بند الاكتفاء الذاتي من المعدات المملوكة للوحدات، والبنزين، والزيوت والشحوم، وخدمات الصيانة، واستئجار الأماكن، والمواد القابلة للاستهلاك والمواد المستهلكة، بما يعادل زيادة قوام وأنشطة المتاح نشره من أفراد البعثة في فترة الميزانية. |
La hausse globale des ressources nécessaires est compensée en partie par la baisse des dépenses prévues au titre des consultants (1 400 dollars) et des frais de voyage des juges (200 dollars). | UN | أما الزيادة العامة، فيقابلها انخفاض في الاحتياجات تحت بند الاستشاريين (400 1 دولار) ومصروفات سفر القضاة (200 دولار). |
L'augmentation des dépenses prévues au titre de cette rubrique est imputable à l'accroissement des besoins au titre du soutien logistique autonome pour les 3 022 soldats supplémentaires. | UN | 40 - تعزى الزيادة في إطار هذه الفئة إلى زيادة الاحتياجات تحت بند الاكتفاء الذاتي لأفراد وحدات إضافيين يبلغ عددهم 022 3 فردا. |
Cette augmentation s'explique principalement par une hausse des dépenses prévues au titre des postes suivants : | UN | وتُعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
L'augmentation des dépenses prévues au titre des services contractuels liés à l'informatique sera couverte par la redistribution interne des ressources. | UN | وسوف تستوعب الزيادة في الاحتياجات في إطار الخدمات التعاقدية المتعلقة بخدمات تكنولوجيا المعلومات من خلال إعادة توزيع الموارد داخلياً. |
La diminution s'explique principalement par une réduction des dépenses prévues au titre : | UN | 40 - ويعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
Cette augmentation tient principalement à ce que des dépenses supplémentaires prévues au titre des services d'entretien, compte tenu des dispositions des nouveaux contrats de restauration, de nettoyage des locaux et de gestion des déchets, dont la hausse est en partie compensée par la baisse des dépenses prévues au titre des services de construction et des fournitures d'entretien. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم، والنظافة وإدارة النفايات، التي يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد ولوازم الصيانة. |
L'augmentation de 31 700 dollars, qui est en grande partie imputable à une hausse prévue des dépenses liées à l'organisation de séminaires internationaux sur la paix au Moyen-Orient et au programme de formation annuel de professionnels de l'information palestiniens, est compensée en partie par une baisse des dépenses prévues au titre des services contractuels et des frais de fonctionnement, en se fondant sur les dépenses passées. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 700 31 دولار أساسا إلى توقع زيادة في الاحتياجات المتعلقة بعقد حلقات دراسية دولية بشأن السلام في الشرق الأوسط وتنظيم برامج تدريبية سنوية للإعلاميين الفلسطينيين، يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات الخاصة بالخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل بالاستناد إلى نمط الإنفاق. |
Les ressources nécessaires pour 2014 sont moindres que celles demandées pour 2013 principalement du fait de la diminution des dépenses prévues au titre des communications par réseaux commerciaux, des pièces de rechange et du petit matériel et des services d'appui. La différence est en partie contrebalancée par l'augmentation des ressources demandées au titre de l'achat et du remplacement de matériel. | UN | 308 - ويعزى الانخفاض في الاحتياجات في عام 2014 مقارنة بعام 2013 أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات إلى الاتصالات التجارية وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية وخدمات الدعم، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات لاقتناء المعدات واستبدالها. |
Il constate aussi, d'après les renseignements qui lui ont été communiqués, que le montant des dépenses prévues au titre des voyages pour l'exercice 2010-2011 s'élève à 140 800 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً من واقع المعلومات التكميلية المقدَّمة لها أن النفقات المتوقعة تحت بند السفر الرسمي لفترة السنتين 2010-2011 تبلغ 800 140 دولار. |
La baisse globale des dépenses prévues au titre des contingents, conséquence de la diminution progressive des effectifs militaires en cours d'exercice (de 10 232 à 8 693 personnes). | UN | (أ) انخفاض في الاحتياجات المدرجة للوحدات العسكرية نتيجة لتطبيق عامل تأخير النشر بنسبة 12 في المائة، مقارنة بنسبة 8 في المائة للفترة 2008/2009؛ |
Le Comité consultatif note que, dans un certain nombre de cas, les propositions relatives à la transformation en postes permanents de postes jusqu'alors financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) ne s'accompagnent pas d'une réduction proportionnelle des dépenses prévues au titre de cette catégorie de personnel. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في عدد من الحالات، لم يصاحب مقترحات تحويل وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة تخفيض يتناسب معها في الاعتماد المقترح للمساعدة المؤقتة العامة. |
Projet pilote consacré à la formule forfaitaire d'expédition des effets personnels, qui aboutit à une réduction des dépenses prévues au titre des frais de rapatriement | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لشحن الأمتعة الشخصية بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع، من أجل خفض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الإعادة إلى الوطن |
L'augmentation des crédits demandés est en partie compensée par la diminution des dépenses prévues au titre des pièces détachées due à la diligence dont fait preuve la Mission pour remplacer le matériel vétuste et techniquement obsolète. | UN | وتعوض جزئياً الاحتياجات الإضافية من انخفاض الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار نتيجة استمرار جهود البعثة الدؤوبة لاستبدال المعدات القديمة وغير الصالحة فنيا. |
Ces diminutions sont en partie contrebalancées par une hausse des dépenses prévues au titre du personnel recruté sur le plan national, y compris la création de 3 postes d'agent des services généraux, la transformation de 10 emplois de temporaire en postes, le transfert de 1 poste et la réaffectation de 2 postes. | UN | ويقابل الانخفاضات جزئيا ارتفاع الاحتياجات من أجل الموظفين الوطنيين، بما في ذلك إنشاء ثلاث وظائف جديدة من فئة الخدمات العامة، وتحويل 10 وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة، ونقل وظيفة واحدة وإعادة ندب موظفين اثنين. |