ويكيبيديا

    "des dépenses publiques dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنفاق العام في
        
    • النفقات العامة في
        
    • الإنفاق الحكومي في
        
    • النفقات الحكومية في
        
    • من النفقات خلال
        
    • مستوى الإنفاق العام
        
    Les évaluations ont signalé l'expérimentation réussie des innovations apportées aux systèmes de gestion des dépenses publiques dans les pays de différentes régions. UN وقد سلّطت التقييمات الضوء على نجاح تجريب الابتكارات في نظم إدارة الإنفاق العام في بلدان من مناطق مختلفة.
    Le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix coopèrent avec la Banque mondiale pour élaborer un manuel d'examen des dépenses publiques dans le secteur de la sécurité. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام مع البنك الدولي لوضع دليل عمليات استعراض الإنفاق العام في مجال قطاع الأمن.
    Le rôle des dépenses publiques dans les secteurs de l'éducation et de la santé UN ثالثا - دور الإنفاق العام في توفير الخدمات التعليمية والصحية
    Si les réductions des dépenses publiques dans le domaine de la recherche-développement ont sans doute permis d'améliorer quelque peu l'état des finances publiques, elles ont empêché la diffusion de technologies et la création de moyens technologiques. UN ولئن أدى انخفاض النفقات العامة في مجال البحث والتطوير، بشكل ما، إلى تحسين الماليات العامة، إلا أنه تسبب في إعاقة نشر التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية.
    Cependant, en raison de la fongibilité des dépenses publiques dans la plupart des budgets nationaux, il n'est pas facile de suivre la trace des économies réalisées grâce à l'allégement de la dette et, par conséquent, de vérifier comme il convient leur contribution à la réduction de la pauvreté. UN غير أنه نتيجة لتبادلية النفقات العامة في معظم الميزانيات الوطنية، فإنه ليس من السهل تتبع وفورات تخفيف أعباء الديون، وبالتالي التأكد بشكل صحيح من أثرها على الحد من الفقر.
    Ces réalisations ont été rendues possibles par la croissance économique, l’importance de l’épargne nationale et l’accroissement des dépenses publiques dans des secteurs clefs du développement social, tels que la santé et l’éducation. UN ويعود الفضل في هذه الإنجازات إلى النمو الاقتصادي المرتفع وإلى كثرة المدخرات المحلية والزيادات في الإنفاق الحكومي في المجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم.
    En dépit de la réduction des dépenses publiques dans un contexte de morosité économique, la forte baisse des recettes publiques de ces pays était trop importante pour être compensée. UN وعلى الرغم من تقليص النفقات الحكومية في إطار وجود أحوال اقتصادية سيئة بمنطقة اللجنة، فإن الانخفاضات الحادة في إيرادات الحكومة بتلك البلدان كانت كبيرة إلى حد يحول دون تعويضها.
    Quant aux mesures qui impliquent une augmentation des dépenses publiques dans les 20 prochaines années, elles exigeront des engagements supplémentaires de la part des pays en développement comme des pays développés. UN ولكن توفير الموارد اللازمة لﻹجراءات التي تحتاج الى المزيد من النفقات خلال العقدين القادمين، سوف يستلزم تعهدات إضافية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو معا.
    Il a félicité l'Équateur des succès remportés dans la lutte contre la pauvreté ainsi que de l'augmentation des dépenses publiques dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وهنأت أوروغواي إكوادور على إنجازاتها في القضاء على الفقر والزيادة في الإنفاق العام في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    45. L'Équipe de pays des Nations Unies a noté qu'en dépit d'un ensemble impressionnant de plans et politiques publics concernant les services sociaux, le niveau des dépenses publiques dans le secteur social restait faible. UN 45- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن مستوى الإنفاق العام في القطاع الاجتماعي لا يزال منخفضاً رغم وجود مجموعة مذهلة من الخطط والسياسات الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Même si l'on reconnaît pleinement l'importance des dépenses publiques dans le domaine social, peu d'options s'offrent aux nombreux gouvernements confrontés à la baisse des recettes et à la difficulté croissante de financer la dette. UN 22 - ورغم أن أهمية الإنفاق العام في المجالات الاجتماعية أمر معترف به تماما، فإن الخيارات المتاحة أمام العديد من الحكومات خيارات محدودة بسبب تناقص الإيرادات الحكومية وتزايد صعوبة تمويل الديون.
    :: Études sur le suivi des dépenses publiques dans le secteur de l'éducation en Ouganda : Les études réalisées ont permis de sensibiliser davantage la population aux problèmes de l'exécution du budget (y compris les retards, le coulage, l'insuffisance des recettes et la captation par les groupes d'intérêts), et ont donc rendu la population plus exigeante concernant l'exécution du budget de l'État; UN :: دراسات استقصائية لتعقب الإنفاق العام في قطاع التعليم في أوغندا: فالدراسات الاستقصائية تزيد وعي الجمهور بالمشاكل الناجمة عن تطبيق الميزانية بما فيها التأخرات والتسريبات وأوجه القصور وسيطرة المصالح المكتسبة، وبالتالي تؤيد مطلب تطبيق الميزانية تطبيقا فعالا.
    Parmi les activités supplémentaires entreprises, on mentionnera l'élaboration de directives sur l'évaluation des dépenses publiques dans le secteur forestier, une analyse des possibilités de partage des avantages résultant de la gestion forestière et un appui au développement de réseaux de petites et moyennes entreprises forestières. UN ومن بين الأعمال الأخرى التي اضطلع بها وضع مبادئ توجيهية لتقييم الإنفاق العام في قطاع الغابات، وإجراء تحليل لفرص تقاسم المنافع الناجمة عن إدارة الغابات، وتقديم الدعم لإقامة شبكات من المشاريع الحرجية الصغيرة والمتوسطة.
    64. Si l'augmentation des dépenses publiques dans le secteur de la santé fait souvent partie des programmes de réforme économique, en général, le champ des services fournis ne permet de s'acquitter que partiellement des obligations fondamentales minimales fixées dans le cadre du droit international des droits de l'homme. UN 64- ولئن كانت زيادة الإنفاق العام في القطاع الصحي تشكل عادة جزءاً من مجموعة تدابير الإصلاح الاقتصادي، فإن نطاق الخدمات المقدمة لا تنسجم بوجه عام إلا جزئياً مع الحد الأدنى للالتزامات الأساسية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Si l'on exclut les transferts internes entre les instances chargées d'administrer les dépenses publiques (le budget et les caisses), la part des dépenses publiques dans le PIB n'est plus que de 50%. UN وإذا استبعدنا التحويلات الداخلية فيما بين السلطات المسؤولة عن إدارة الإنفاق العام (الميزانية والصناديق)، فإن نصيب الإنفاق العام في الناتج المحلي الإجمالي ينخفض إلى 50 في المائة.
    Pour ce qui est des arrangements institutionnels concernant le financement du développement, les institutions financières multilatérales ont pour mandat d'agir, et il faudrait que les tâches soient clairement réparties entre elles en ce qui concerne les mesures à prendre pour que la réduction des dépenses publiques dans certains pays se traduise par une aide aux pays en développement. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية للتمويل اﻹنمائي فإن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مفوضة بتقديم المساعدة، ولكن يجب أن يكون هنالك توزيع واضح العمل بالنسبة للخطوات التي يجب اتخاذها لتحويل خفض النفقات العامة في بلدان معينة الى مساعدة تقدم الى البلدان النامية.
    Alors que le programme d'ajustement structurel avait été présenté comme la panacée pour lutter contre le sous-développement et la pauvreté dans le pays, la compression des dépenses publiques dans des secteurs-clés de la société a eu un effet dévastateur sur la jouissance des droits socio-économiques en général et sur le droit à un niveau de vie décent en particulier. UN ورغم أن برامج التكيف الهيكلي قُدِّمت بوصفها علاجاً للتخلف والفقر في البلد، فإن خفض النفقات العامة في القطاعات الاجتماعية الأساسية كان لـه أثر مدمر على التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام وعلى الحق في مستوى المعيشة اللائق بصفة خاصة.
    Cependant, les problèmes de financement − qui limitent le déficit supportable des finances publiques et l'élasticité globale des recettes fiscales, surtout en cas de réduction généralisée des droits de douane à l'importation, − limitent aussi le montant des dépenses publiques dans une économie mondialisée. UN بيد أن مشاكل التمويل - كوضع حد للعجز العام المستدام وانتعاش الإيرادات الضريبية خاصة عند تخفيض تعريفات الواردات بصورة عامة - تفرض قيوداً على مقدار هذه النفقات العامة في اقتصاد متعولم.
    Le Comité déplore l'affaiblissement du système de soins de santé publique par suite des réductions des dépenses publiques dans le domaine de la santé. UN 445- وتعرب اللجنة عن أسفها لضعف نظام الرعاية الصحية العام بعد ما أجرت الحكومة تخفيضات في الإنفاق الحكومي في ميدان الصحة.
    51. D'après l'équipe de pays des Nations Unies, le montant des dépenses publiques dans le secteur de la santé restait faible. UN 51- ووفقاً للفريق القطري، فإن النفقات الحكومية في القطاع الصحي ظلت منخفضة.
    Quant aux mesures qui impliquent une augmentation des dépenses publiques dans les 20 prochaines années, elles exigeront des engagements supplémentaires de la part des pays en développement comme des pays développés. UN ولكن توفير الموارد اللازمة لﻹجراءات التي تحتاج الى المزيد من النفقات خلال العقدين القادمين، سوف يستلزم تعهدات إضافية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو معا.
    À l'échelon national, le niveau des dépenses publiques dans le secteur agricole est plus faible dans la catégorie de pays où la prévalence de la sousalimentation est la plus forte. UN ويظل مستوى الإنفاق العام على الزراعة على الصعيد الوطني أقل في فئة البلدان التي يشتد انتشار نقص التغذية فيها بالمقارنة مع غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد