ويكيبيديا

    "des députés de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نواب
        
    • من النائبات
        
    Les pouvoirs de l'Assemblée nationale expirent à la date de validation des mandats des députés de la nouvelle législature. UN وتنتهي صلاحيات الجمعية الوطنية بحلول تاريخ التصديق على ولايات نواب الدورة التشريعية الجديدة.
    À la suite des élections de l'an 2000, les femmes représentaient 12,4 % des députés de l'Assemblée nationale de la République de Serbie. UN أدّت انتخابات عام 2000 إلى وجود 12.4 في المائة من النساء بين نواب الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا.
    Dans l'ensemble, le rythme des progrès en politique électorale est lent : seuls 13 % des députés de l'Assemblée nationale sont des femmes. UN وعلى وجه الإجمال، فإن خطو التقدم في مجال السياسات الانتخابية بطيء، ولا تشكل النساء سوى 13 في المائة من نواب البرلمان الوطني.
    À l'heure actuelle, les femmes représentaient plus de 20 % des députés de l'Assemblée populaire nationale. UN وتشكل النساء حاليا أكثر من 20 في المائة من نواب المجلس الوطني لنواب الشعب.
    Plus de 30 % des députés de l'Assemblée nationale sont des femmes et plusieurs ministères du Gouvernement sont dirigés par des femmes. UN وتعدّ الجمعية الوطنية ما يربو على 30 في المائة من النائبات فيما تشرف على وزارات عديدة في الحكومة نساء.
    19. Le 30 novembre 1992, au Congrès national, la Commission des droits et garanties a été formée dans le cadre de la Chambre des députés de la Nation. UN ٩١- وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، أنشأت في الكونغرس الوطني لجنة الحقوق والضمانات، في إطار مجلس نواب اﻷمة.
    Le nouveau Premier Ministre vient d'obtenir, en date du 1er février 1999, la confiance des députés de la nation. UN وفي ١ شباط/فبراير ١٩٩٩، حصل رئيس الوزراء الجديد على ثقة نواب اﻷمة.
    Le CPN considère que ces concessions constituent un acte de bonne volonté des députés de la majorité de faire participer tous les élus de la nation à la gestion de l'Assemblée nationale, ceci dans le souci d'apaiser une fois de plus la tension politique. UN ويرى المجلس أن هذه التنازلات تشكل عملا ينم عن حسن نية نواب اﻷغلبية في إشراك جميع منتخبي اﻷمة في إدارة الجمعية الوطنية وذلك حرصا، مرة أخرى، على تهدئة التوتر السياسي.
    Si au moins deux tiers des députés de la chambre législative et des sénateurs de l'Oliy Majlis votent en faveur de la motion de censure, celle-ci est réputée adoptée. UN ويكون التصويت بسحب الثقة من رئيس الوزراء مقبولاً إذا وافق عليه ثُلثا نواب الغرفة التشريعية وأعضاء مجلس الشيوخ، على الأقل.
    Ces agissements irresponsables de la part des députés de la Verkhovna Rada de la République autonome de Crimée constituent une violation du droit ukrainien et illustrent leur comportement cynique à l'égard de la population plurinationale de Crimée. UN إن هذه التصرّفات غير المسؤولة من جانب نواب برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي لا تشكل انتهاكا للقانون الأوكراني فحسب، بل وتكشف عن مواقفهم المعادية لسكان القرم المتعددي القوميات.
    Loi fédérale nº 51-F3 du 18 mai 2005 sur l'élection des députés de la Douma de la Fédération de Russie. UN القانون الاتحادي رقم 51-F3 المؤرخ 18 أيار/مايو 2005 بشأن انتخاب نواب الدوما في الاتحاد الروسي.
    4. Élections des députés de l'Assemblée nationale : 9 mars 2005; UN 4 - انتخاب نواب الجمعية الوطنية: 9 آذار/مارس 2005.
    Le chef du Groupe des députés de la Voïvodine, faisant un parallèle entre la Voïvodine et le Kosovo, a déclaré que si l'option tendant à doter le Kosovo d'un statut autonome était retenue, la Voïvodine demanderait à bénéficier du même degré d'autonomie. UN وعقد رئيس مجموعة نواب فويفودينا مقارنة بين فويفودينا وكوسوفو فأكد على أنه إذا ما اختير خيار ينطوي على حكم ذاتي لكوسوفو، فستطالب فويفودينا بنفس المستوى من الحكم الذاتي.
    La formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, le retour des députés de l'UNITA à l'Assemblée nationale, le début de la normalisation de l'administration de l'État et la démobilisation des ex-combattants constituent des jalons importants sur la voie de la mise en oeuvre des dispositions du Protocole de Lusaka et forment une base solide pour le processus de réconciliation nationale. UN ويمثل تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وعودة نواب يونيتا إلى الجمعية الوطنية، وبداية تطبيع إدارة الدولة، وتسريح المحاربين السابقين خطوة هامة نحو تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا وتوفر أساسا قويا لعملية المصالحة الوطنية.
    Ayant examiné les procès-verbaux des commissions des circonscriptions électorales sur les résultats des élections des députés de la République du Tadjikistan, la Commission centrale des élections et référendums communique que, sur les 2 650 267 électeurs inscrits sur les listes électorales pour l'élection des députés, 2 419 722, soit 91,07 %, ont pris part au scrutin. UN بعد النظر في النتائج الصادرة عن لجان الدوائر الانتخابية بشأن نتائج انتخابات نواب الشعب بجمهورية طاجيكستان، تعلن اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاء أن قوائم الناخبين ضمت ٢٦٧ ٦٥٠ ٢ ناخبا، اشترك منهم في الانتخابات ٧٢٢ ٤١٩ ٢ ناخبا، أي ٩١,٧ في المائة من مجموع الناخبين.
    La Chambre des députés de la Nation a approuvé un projet de loi sur la < < protection intégrée des enfants et des adolescents, filles et garçons > > qui garantit tous les droits reconnus par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وافق مجلس نواب الأمه على مشروع قانون بشأن " الرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين " الذي يعزز ضمان جميع الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل.
    < < Le parlement et la femme, dossier, entretiens effectués avec des députés de l'opposition et le Président de la Commission parlementaire des affaires sociales > > , Journal 8 mars UN :: البرلمان والمرأة، ملف مقابلات أجريت مع نواب المعارضة ورئيس اللجنة البرلمانية للشؤون الاجتماعية، جريدة " 8 مارس " .
    Lettres identiques datées du 12 août 2006, adressées au Premier Ministre libanais et au Président de la Chambre des députés de la République libanaise par le Premier Vice-Premier Ministre UN رسالتان متطابقتان مؤرختان 12 آب/أغسطس 2006، موجهتان إلى رئيس وزراء جمهورية لبنان وإلى رئيس مجلس نواب جمهورية لبنان من النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية قطر
    Tout en notant que les femmes constituent environ 20 % des députés de la onzième Assemblée populaire suprême et 30 % des membres des assemblées populaires locales, le Comité se déclare préoccupé par le fait que le nombre de femmes à des postes de décision demeure faible sur la scène politique, dans l'appareil judiciaire et la fonction publique. UN 61 - ولاحظت اللجنة أنه في حين أن النساء يشكلن حوالي 20 في المائة من النائبات في الجمعية الشعبية العليا الحادية عشرة، و 30 في المائة في الجمعيات الشعبية المحلية، فإنها تعرب عن قلقها من أن عدد النساء في وظائف صنع القرار في المجال السياسي وفي الخدمات القضائية والمدنية يظل ضعيفا.
    Tout en notant que les femmes constituent environ 20 % des députés de la onzième Assemblée populaire suprême et 30 % des membres des assemblées populaires locales, le Comité se déclare préoccupé par le fait que le nombre de femmes à des postes de décision demeure faible sur la scène politique, dans l'appareil judiciaire et la fonction publique. UN 43 - ولاحظت اللجنة أنه في حين أن النساء يشكلن حوالي 20 في المائة من النائبات في الجمعية الشعبية العليا الحادية عشرة، و 30 في المائة في الجمعيات الشعبية المحلية، فإنها تعرب عن قلقها من أن عدد النساء في وظائف صنع القرار في المجال السياسي وفي الخدمات القضائية والمدنية يظل ضعيفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد