ويكيبيديا

    "des détenus à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتجزين في
        
    • السجناء في
        
    • المحتجزين إلى
        
    • المحتجزين على
        
    • السجناء على
        
    • السجناء إلى
        
    • النزلاء إلى
        
    • المحتجزين من الاتصال
        
    Les observateurs ont pu visiter des détenus à la prison des Cayes et ont constaté que certains portaient des cicatrices. UN وتمكن المراقبون من زيارة المحتجزين في سجن كاي ولاحظوا على البعض منهم آثار ندوب.
    Mon Représentant spécial et les représentants kosovars du Conseil administratif intérimaire ont rendu visite aux membres de la famille des détenus à Djakovica. UN واجتمع ممثلي الخاص وأعضاء المجلس الإداري المؤقت من ألبان كوسوفو مع أفراد أسر المحتجزين في دياكوفيتسا.
    Ce comportement contraire à l'éthique constitue une violation du droit des détenus à la santé ainsi que des obligations que le droit à la santé impose aux professionnels de la santé. UN ويُعد هذا السلوك المنافي لآداب مهنة الطب انتهاكاً لحق المحتجزين في العلاج، فضلاً عن أنه انتهاك من جانب الموظفين الصحيين لالتزاماتهم الناشئة عن الحق في الصحة.
    Il faudrait que les agents de l'Etat prennent en considération le droit des détenus à la vie, en particulier lors des interventions destinées à réprimer les troubles dans les prisons ou à empêcher une évasion. UN وينبغي أن يضع أعوان الدولة في الاعتبار حق السجناء في الحياة خاصة لدى محاولة السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع الهروب من السجن.
    Le Royaume-Uni a exhorté la Mauritanie à garantir l'accès des détenus à des recours juridiques utiles et indépendants. UN ودعت موريتانيا إلى ضمان وصول المحتجزين إلى سبل انتصاف قانوني مستقلة وفعالة.
    Des efforts sont aussi déployés par les autorités autrichiennes pour améliorer l'accès des détenus à une aide juridique gratuite. UN وعلاوة على ذلك، تعكف النمسا على بذل جهود لتحسين حصول المحتجزين على مشورة قانونية مجانية.
    En conséquence de la transformation de la Mongolie en une économie de marché, beaucoup de services pénitentiaires ont cessé d'être viables et la capacité des détenus à travailler pour obtenir des rations suffisantes a été considérablement affectée. UN ونتيجة لتحول منغوليا إلى نظام اقتصاد سوقي، أصبح عدد كبير من صناعات السجون غير قادر على الاستمرار وأصبحت قدرة السجناء على العمل للحصول على حصص غذائية كافية مقيﱠدة إلى حد كبير.
    :: Mise en place, en collaboration avec le PNUD, de 6 services d'aide judiciaire dans les prisons en vue de faciliter l'accès des détenus à la justice UN :: إنشاء 6 مكاتب للمساعدة القانونية في السجون لتعزيز سبل وصول السجناء إلى العدالة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    L'administration pénitentiaire collabore avec le Comité des affaires religieuses pour veiller au respect du droit des détenus à la liberté de conscience et de religion. UN وتتعاون إدارة السجون مع اللجنة المعنية بالشؤون الدينية من أجل ضمان احترام حق المحتجزين في حرية الدين والمعتقد.
    Sur le millier de places susceptibles d'accueillir des détenus à un moment donné, 850 seulement sont libres. UN ويوجد قرابة ٠٠٠ ١ مكان ﻹيداع المحتجزين في أي وقت من اﻷوقات، ولكن لا يتوفر منها للاستخدام إلا ٠٥٨ مكاناً.
    Grâce à ses opérations, ce groupe est directement responsable de l’arrestation de près de la moitié des détenus à Arusha. UN وعمليات هذه الوحدة مسؤولة مباشرة عن اعتقال نحو نصف المحتجزين في أروشا.
    Le droit des détenus à une assistance médicale en cas de besoin est garanti par la loi à tout moment de la détention. UN وأضاف أن حق المحتجزين في تلقي المساعدة الطبية في حالة الحاجة إليها مضمون بالقانون في كل مرحلة من مراحل الاحتجاز.
    Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    L'UNODC a favorisé l'association des détenus à l'élaboration et à la programmation des politiques liées au VIH. UN 24- كما قدّم المكتب الدعم لإشراك السجناء في إعداد السياسات العامة ووضع البرامج المتصلة بالأيدز وفيروسه.
    Il y a donc obligation de veiller à ce qu'il soit donné effet au droit des détenus à la nourriture, indépendamment du caractère limité des ressources publiques, car les personnes détenues le sont à la suite d'une décision des autorités de l'État. UN فالالتزام هنا يصبح التزاماً بضمان إعمال حق السجناء في الحصول على الغذاء، بصرف النظر عن حدود موارد الحكومة، ذلك لأن السجناء إنما يحتجزون بقرار من سلطات الدولة.
    14. Le HCDH a continué de promouvoir le droit des détenus à la santé. UN 14- وواصلت المفوضية تعزيز حق السجناء في الصحة.
    219. Le témoin a également parlé des effets psychologiques provoqués par le transfert des détenus à l'extérieur des territoires occupés : UN ٢١٩ - وتحدث الشاهد أيضا عن اﻵثار النفسية لنقل المحتجزين إلى خارج اﻷراضي المحتلة:
    Les conditions de détention restent très précaires, et les délais de détention excessifs ont poussé récemment des détenus à se mutiner. UN ولا تزال ظروف الاعتقال سيئة جدا، كما أن مهل الاحتجاز المفرطة قد حملت مؤخرا بعض المحتجزين على إثارة الشغب والتمرد.
    Ce trou dans sa tête lui permettrait d'aider des détenus à s'évader? Open Subtitles لذا هذه الفتحة في رأسه تمكّن قسّا أوريسون سيساعد هؤلاء السجناء على تجنّب؟ نعم.
    b) Faire le point des meilleures pratiques appliquées pour garantir une détention légale et un emprisonnement légal et pour faciliter l'accès des détenus à la justice; UN (ب) استعراض الممارسات الفضلى في ضمان الاحتجاز والسجن القانونيين وتعزيز سبل وصول السجناء إلى العدالة؛
    Le nouvel établissement se situe sur un terrain de 11 hectares et se compose d'un bloc central, de trois quartiers avec 103 cellules pouvant accueillir environ 300 détenus. Voir annexe 1: CD vidéo montrant le transfèrement des détenus à la prison de Pedro Juan Caballero. UN ويقع السجن الجديد على قطعة أرض تبلغ مساحتها 11 هكتاراً، ويضم منشأة مركزية وثلاثة أجنحة تضم 103 زنزانات وتبلغ قدرته الاستيعابية حوالي 300 نزيل (انظر المرفق 1: قرص فيديو يظهر نقل النزلاء إلى سجن بيدرو خوان كاباييرو).
    Le Gouvernement doit réfléchir à la mise en place de procédures visant à permettre l'accès des détenus à un juge et à un avocat aussi rapidement que possible. UN ويجب على الحكومة أن تفكر في مسألة وضع إجراءات ترمي إلى تمكين المحتجزين من الاتصال بقاض وبمحام بأقصى سرعة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد