ويكيبيديا

    "des dei" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • تلك الأجهزة
        
    • بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • هذه الأجهزة المتفجرة
        
    Des signes croissants de l'intervention des États dans la conception des DEI. UN تزايد المؤشرات على مشاركة الدول في تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Des signes croissants de l'intervention des États dans la conception des DEI. UN تزايد المؤشرات على مشاركة الدول في تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    5. Dans leurs exposés, les intervenants ont continué d'évoquer l'amplification de la menace des DEI dans le monde. UN 5- وأشارت العروض، كغيرها من العروض السابقة، إلى تزايد حجم التهديد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة حول العالم.
    Améliorer la connaissance relative aux réseaux, a la fabrication et a la mise en œuvre des DEI UN تحسين المعارف المتعلقة بشبكات الأجهزة المتفجرة المرتجلة وبتصنيعها وتركيبها
    Sur les 43 garçons recrutés, 20 auraient perdu la vie en posant ou en assemblant des DEI ou en commettant des attentats-suicide. UN وقيل إن 20 فتىً مجنداً من أصل 43 لقوا مصرعهم وهم يزرعون أو يركّبون أجهزة متفجرة مرتجلة أو بعد تنفيذهم عمليات انتحارية.
    Les civils sont souvent les victimes non prévues des DEI. UN وكثيراً ما يقع المدنيون ضحايا غير مقصودين للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    C'est donc a priori un cadre approprié pour discuter des DEI. UN ولذلك من البديهي أن يشكل إطاراً مناسباً لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Un autre a indiqué que la plupart des DEI utilisés en Afghanistan comportaient des fils de détonateur de fabrication industrielle. UN وأشار خبير آخر إلى أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المستخدمة في أفغانستان صُنعت باستخدام سلك مفجر صناعي.
    Dans le sud, 307 enfants ont été tués ou blessés au cours des onze premiers mois de 2013, la plupart par des DEI. UN وفي المنطقة الجنوبية، وقع 307 أطفال ضحايا أثناء الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013 وكان السبب الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    3. Bien que le Groupe aborde la question des DEI pour la sixième année de suite, d'importantes difficultés subsistaient encore pour aborder cette question au titre du Protocole II modifié. UN 3- ورغم أن الفريق يناقش هذه المسألة منذ ست سنوات، لا تزال هناك تحديات كبيرة تتعلق بمعالجة موضوع الأجهزة المتفجرة المرتجلة بموجب البروتوكول الثاني المعدل.
    Les recherches menées par AOAV ont permis de conclure que les attaques menées contre des zones habitées étaient de plus en plus manifestes, et étaient passées de 51 % à 62 % des incidents liés à des DEI. UN وخلص بحث منظمة مكافحة العنف المسلح إلى أن الهجمات في المناطق المأهولة باتت واضحة أكثر فأكثر، إذ ارتفعت من 51 في المائة إلى 62 في المائة من مجموع حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Malgré cela, selon la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), le nombre de blessés suite à des incidents liés à des DEI en Afghanistan a augmenté entre 2012 et 2013. UN ورغم هذا التغيّر، زاد عدد الإصابات الناجمة عن حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان في عامي 2012 و2013، وفقاً لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Chaque unité déployée serait unique sachant que le type et l'ampleur des incidents liés à des DEI différaient d'un pays à l'autre et que, par conséquent, aucun modèle de laboratoire n'avait été figé. UN وسيكون نشر هذا المختبر في كل مرة فريداً لأن نوع وحجم حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة يختلف بين بلد وآخر ولذلك لن يكون هناك تصميم ثابت لهذا المختبر.
    L'intervenant a reconnu l'importance que revêt l'échange d'informations sur le plan international sachant que les groupes qui utilisent des DEI sont soutenus par des réseaux idéologiques et criminels mondiaux. UN وأقرت بأهمية تبادل المعلومات على الصعيد الدولي لأن المجموعات التي تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة تتلقى الدعم من شبكات إيديولوجية وإجرامية عالمية.
    Toutefois, les DEI déclenchés par la victime pouvaient aussi entrer dans le champ de la définition donnée dans le Protocole II modifié des mines ou des pièges, et certaines autres armes pouvant être considérées comme des DEI risquaient de ne pas être régies du tout par le Protocole II modifié. UN ومع ذلك، فإن الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تنفجر بفعل الضحية قد تندرج أيضاً ضمن تعريفي البروتوكول الثاني المعدَّل للغم أو الشرك الخداعي، في حين أن بعض الأسلحة الأخرى التي يمكن اعتبارها جهازاً متفجراً مرتجلاً قد لا يُنظّمها البتة البروتوكول الثاني المعدَّل.
    À cet égard, plusieurs participants ont indiqué que leur centre de données national sur les bombes jouait un rôle capital dans l'analyse des incidents mettant en jeu des DEI et la prestation de conseils. UN وفي هذا السياق، ذكر بعض المشاركين أن مراكزهم الوطنية لجمع البيانات المتعلقة بالمتفجرات تضطلع بدور رئيسي في مجال تحليل حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإسداء المشورة.
    Souvent, les acteurs non étatiques visent directement les civils avec des DEI dans le but de terroriser la population ou de la démoraliser − à des fins politiques aussi bien que militaires. UN وكثيراً ما تستهدف الأطراف الفاعلة من غير الدول المدنيين استهدافاً مباشراً باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة لبث الذعر في صفوف السكان أو إضعاف معنوياتهم تحقيقاً لأهداف سياسية وعسكرية.
    Plutôt que de proposer une solution en particulier, il s'agissait de recenser les domaines sur lesquels le Groupe d'experts pourrait souhaiter axer ses efforts dans le cadre de la Convention afin de réduire les effets des DEI à l'avenir. UN وبدلاً من اقتراح حل معين لهذه المسألة، فإن الهدف هو تحديد المجالات التي قد يكون فريق الخبراء مستعداً للعمل بشأنها في إطار الاتفاقية لتخفيف آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة إلى أدنى حد في المستقبل.
    De nombreuses présentations ont été effectuées. Celles-ci ont permis d'informer largement les États parties sur l'ensemble des domaines que recouvre la question des DEI : techniques, juridiques, humanitaires, opérationnels, etc. UN وقد قدمت عروض كثيرة ساعدت على موافاة الدول الأطراف بمعلومات غزيرة حول جميع المجالات التي تغطيها مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التقني منها والقانوني والإنساني والتنفيذي وما إلى ذلك.
    59. Sensibilisation des populations locales à la reconnaissance d'indices de présence des DEI. UN 59- إذكاء وعي السكان المحليين بمسألة التعرف على مؤشرات وجود أجهزة متفجرة مرتجلة.
    20. De nombreuses délégations ont dit que le principal problème tenait à l'emploi irresponsable des DEI, et non à l'insuffisance des règles applicables. UN 20- وذكر العديد من الوفود أن التحدي الأول هو الاستخدام غير المسؤول للأجهزة المتفجرة المرتجلة في النزاعات المسلحة، وليس عدم كفاية القواعد المعمول بها.
    35. Mise en place d'unités spécialisées, sous commandement centralisé, pour la recherche, la neutralisation ou la destruction des DEI, ainsi que pour la collecte et l'analyse des DEI ou d'éléments des DEI. UN 35- إقامة وحدات متخصصة في ظل قيادة مركزية لإجراء بحوث في مجال الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها وتدميرها فضلاً عن جمع وتحليل تلك الأجهزة أو العناصر الخاصة بها.
    28. Dans leurs exposés, les intervenants ont également confirmé que les attentats commis avec des DEI frappent aveuglément civils et cibles militaires. UN 28- وأقرت العروض أيضاً بأن الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا تميز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    Les actions menées ont consisté à faciliter l'enlèvement et la destruction des DEI, à former à la sensibilisation aux DEI, à former à l'évacuation des DEI et à former à l'analyse menée après l'explosion. UN وشملت تلك الجهود تيسير إزالة هذه الأجهزة المتفجرة وتدميرها وزيادة التوعية بمخاطرها والتدريب على إزالتها والتدريب في مجال تحليلات ما بعد التفجير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد